Every evening they met secretly in the garden at Rue Plumet.
每天傍晚,他们都在卜吕梅街的花园里秘密会面。
A kiss, a gentle laugh, whispered words of love -- it was the spring and summer of their young lives.
一个亲吻,一声轻笑,呢喃的情话--这是两个年轻人生命中的春天和夏天。
But around them, outside their garden, there was change.
可是,在他们周围,在他们的花园围墙之外,世界正在发生变化。
There were angry people; there were police and soldiers on the streets of Paris.
民怨汹汹;军警进驻巴黎街头。
And one day Jean Valjean said to Cosette, 'My dearest child, we live in dangerous times. We must leave France and go to England.'
一天,冉阿让对珂赛特说:“我最亲爱的孩子,我们生活在充满危险的时代。我们必须离开法国,到英格兰去。”
Cosette looked at him with frightened eyes. 'Must we go, Father?' she said.
珂赛特看着他,眼睛里满是惊恐。“我们一定要走吗,爸爸?”她问。
Valjean watched her face. 'We must,' he said. 'Get ready to leave very soon.'
冉阿让望着她的脸。“一定要走。”他说,“先收拾好东西,我们很快就出发。”
There was a change in Cosette.
珂赛特变了。
Valjean remembered the young man in the Luxembourg garden, and he looked at Cosette's beautiful young face.
冉阿让记起了卢森堡公园里的那个小伙子,他看着珂赛特年轻美丽的面孔。
He was afraid, afraid of losing his dear daughter.
他害怕,害怕失去自己亲爱的女儿。
That evening in the Rue Plumet garden, there were many unhappy tears.
那天傍晚,在卜吕梅街的花园里,洒下了许多悲伤的眼泪。
'But you must follow us to England,' cried Cosette.
“可你一定要跟我们到英格兰去。”珂赛特哭着说。
'How can I do that?' cried Marius. 'I have no money, no passport even! England to me is like the moon!'
“我怎么去得了呢?”马吕斯呜咽道,“我没有钱,连护照都没有!对我来说,去英格兰就像登天一样难!”
They held hands in the moonlight.
他们在月光下手拉着手。
'Listen. I have an idea,' Marius said slowly. 'Wait two days. Perhaps...'
“听着,我有个主意。”马吕斯慢慢说道,“等两天。也许...”
'Two days?' cried Cosette. 'How can I live two days without you?'
“两天?”珂赛特哭了出来,“没有了你,我怎么挨过两天呢?”