The death of Mahsa Amini has triggered nationwide protests in Iran, and authorities are continuing to violently crack down on the anti-regime demonstrations.
阿米尼之死在伊朗引发了全国性的抗议活动,伊朗当局正在继续暴力镇压反政府示威活动。
This recent wave of protest was sparked by the death of Mahsa Amini.
最近的抗议浪潮是由玛莎·阿米尼的死亡引发的。
She was a 22-year-old Kurdish-Iranian woman who died after being arrested by the country's morality police for allegedly violating Iran's strict Islamic dress code, which for women includes wearing a head covering known as a hijab.
玛莎·阿米尼,女性,22岁,伊朗库尔德人,因涉嫌违反伊朗严格的伊斯兰着装规定而被伊朗道德警察逮捕并死亡。伊朗严格的伊斯兰着装规定包括女性应戴头巾。
Amini was at a detention center before she fell into a coma and died, and her family believes that she was beaten by the morality police.
阿米尼陷入昏迷并死亡前身处看守所,家人认为她遭到了道德警察的殴打。
Experts told me that morality police are basically tasked with mass surveillance, particularly of women, and that it's extremely common for women to be stopped by them for not wearing what they consider to be, properly wearing the hijab.
专家告诉我,道德警察的任务基本上是大范围监督,特别是监督女性,女性因为没有用他们认为合适的方式佩戴头巾而被拦下的情况非常常见。
Iran has seen a lot of waves of anti-government protest before, but many have come to see Amini's death as kind of symbolic of laws restricting women's rights and the morality polices increasingly violent treatment of young women.
伊朗曾出现过多次反政府抗议浪潮,但许多人把阿米尼之死看作一种象征,代表着限制妇女权利的法律和对待年轻女性日益暴力的道德政策。
During the protest, women are seen burning their hijabs, cutting their hair, and they're risking beatings and arrests.
抗议期间,妇女们冒着被殴打和逮捕的风险焚烧头巾,剪头发。
The security forces are responding with water cannons, tear gas, mass arrests and extreme violence.
安全部队用高压水枪、催泪瓦斯、大规模逮捕和极端暴力应对抗议活动。
And although women and girls are at the forefront of these protests, we're also seeing men participate, which experts say is unique because it's, you know, kind of a women's rights-led issue.
虽然妇女和女孩处在抗议活动的一线,但我们也看到有男性参与抗议,专家表示,这种情况很少见,因为这次抗议旨在解决女性权利相关的问题。
It's certainly brought a global spotlight to the issue and there's been international condemnation of her death and also Iran's response to the protests.
伊朗爆发的抗议无疑使这一问题成为全球关注的焦点,国际社会对阿米尼的死亡以及伊朗应对抗议活动的方式都进行了谴责。
The U.S. increased sanctions on the morality police, for example.
美国加大了对道德警察的制裁。
And experts say, even if the regime doesn't necessarily cave to the protestors’ demands, the protests have forever changed the debate on women's rights in Iran.
专家表示,即使伊朗政权不一定屈服于抗议者的要求,抗议活动也永远改变了伊朗关于妇女权利的争论。