手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 彼得潘 > 正文

第三章 走吧 走吧(6)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Really, he thought they had now talked enough about fairies, and it struck him that Tinker Bell was keeping very quiet.

真的,彼得觉得他们谈仙子已经谈得够多了,又想起叮叮铃已经好半晌没出声了。

"I can't think where she has gone to," he said, rising, and he called Tink by name.

“不知道她上哪儿去了。”彼得说着,站了起来,叫着叮叮铃的名字。

Wendy's heart went flutter with a sudden thrill.

温迪的心突然喜得猛跳起来。

"Peter," she cried, clutching him, "you don’t mean to tell me that there is a fairy in this room!"

“彼得,”她紧紧抓住他,“你该不是说这屋里有个仙子吧!”

"She was here just now," he said a little impatiently. "You don’t hear her, do you?" and they both listened.

“她刚才还在这儿来着,”彼得说,有点不耐烦,“你听不见她的声音吧?”他们两个都静听着。

"The only sound I hear," said Wendy, "is like a tinkle of bells."

“我只听见一个声音,”温迪说,“像是叮叮的铃声。”

"Well, that’s Tink, that’s the fairy language. I think I hear her too."

“对了,那就是叮叮铃,那是仙子讲的话。我好像也听到了。”

The sound come from the chest of drawers, and Peter made a merry face.

声音是从抽屉柜里发出来的,彼得脸上乐开了花。

No one could ever look quite so merry as Peter, and the loveliest of gurgles was his laugh. He had his first laugh still.

没有人能有彼得那样一副开心的笑脸,最可爱的是他那格格的笑声。他还保留着最初的笑容。

"Wendy," he whispered gleefully, "I do believe I shut her up in the drawer!"

“温迪,”彼得高兴地悄声说,“我相信,我准是把她关在抽屉里了!”

He let poor Tink out of the drawer, and she flew about the nursery screaming with fury.

他打开抽屉,把可怜的叮叮铃放了出来,叮叮铃满屋子乱飞,怒气冲冲地尖声怪叫。

"You shouldn’t say such things," Peter retorted. "Of course I’m very sorry, but how could I know you were in the drawer?"

“你不该说这种话。”彼得抗议说,“当然我很抱歉,可我又怎么知道你在抽屉里呢?”

Wendy was not listening to him. "O Peter," she cried, "if she would only stand still and let me see her!"

温迪没理会他说什么。“啊,彼得,”她喊道,“要是她停下来,让我看看她多好!”

"They hardly ever stand still," he said, but for one moment Wendy saw the romantic figure come to rest on the cuckoo clock.

“她们仙子难得停住。”彼得说。可是,有一刹那温迪看见那个神奇的小人儿落在了一座杜鹃钟上。

"O the lovely!" she cried, though Tink's face was still distorted with passion.

“啊,多可爱呀!”她喊道,虽然叮叮铃的脸还因为生气而歪扭着。

"Tink," said Peter amiably, "this lady ways she wishes you were her fairy."

“叮叮铃,”彼得和蔼地说,“这位姑娘说,她希望你做她的仙子。”

Tinker Bell answered insolently.

叮叮铃的回答很粗暴无理。

"What does she say, Peter?"

“她说什么,彼得?”温迪问。

He had to translate. "She is not very polite. She says you are a great ugly girl, and that she is my fairy.

彼得只好给她翻译:“她不大懂礼貌她说你是个丑陋的大女孩,她说她是我的仙子。”

He tried to argue with Tink. "You know you can’t be my fairy, Tink, because I am an gentleman and you are a lady."

彼得想和叮叮铃辩论:“你知道你不能做我的仙子,叮叮铃,因为我是一位男士,你是一位女士。”

To this Tink replied in these words, "You silly ass," and disappeared into the bathroom.

叮叮铃的回答是:“你这笨蛋。”她飞到浴室里不见了。

重点单词   查看全部解释    
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
cuckoo ['kuku:]

想一想再看

n. 杜鹃,布谷鸟,咕咕声
n. 傻子,疯子<

 
distorted [dis'tɔ:tid]

想一想再看

adj. 歪曲的;受到曲解的 v. 扭曲(distort

 
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人
(复)dr

联想记忆
flutter ['flʌtə]

想一想再看

n. 摆动,鼓翼,烦扰
v. 摆动,鼓翼,烦扰

联想记忆
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第三章 走吧 走吧(4) 2022-09-22
  • 第三章 走吧 走吧(5) 2022-09-23
  • 第三章 走吧 走吧(7) 2022-09-25
  • 第三章 走吧 走吧(8) 2022-09-26
  • 第三章 走吧 走吧(9) 2022-09-27
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。