手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《伊索寓言》--第二辑 > 正文

054:贪婪和嫉妒 Avaricious and Envious

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Avaricious and Envious
  • 贪婪和嫉妒
  • Two neighbours came before Jupiter and prayed him to grant their hearts' desire.
  • 有两个邻居来到朱庇特面前,请求他满足他们心中的愿望。
  • Now the one was full of avarice, and the other eaten up with envy.
  • 这两个人,一个充满了贪婪,另一个妒火中烧。
  • So to punish them both, Jupiter granted that each might have whatever he wished for himself, but only on condition that his neighbour had twice as much.
  • 因此,为了惩罚他们两个,朱庇特答应让他们每个人都可以得到他想要的东西,但只有一个条件,他所得到的东西,他的邻居都会得到两倍。
  • The Avaricious man prayed to have a room full of gold.
  • 贪婪的人祈求有一屋子的金子。
  • No sooner said than done; but all his joy was turned to grief when he found that his neighbour had two rooms full of the precious metal.
  • 说完立马就实现了;但是当他发现他的邻居有两间屋子装满了金子时,他所有的快乐变成了悲伤。
  • Then came the turn of the Envious man, who could not bear to think that his neighbour had any joy at all.
  • 接着轮到那个嫉妒的人了,他无法忍受他的邻居有一丝的快乐。
  • So he prayed that he might have one of his own eyes put out, by which means his companion would become totally blind.
  • 于是他祈求剜掉自己的一只眼睛,这样他的邻居就完全失明了。
  • Vices are their own punishment.
  • 正所谓恶有恶报。


扫描二维码进行跟读打分训练

Avaricious and Envious

贪婪和嫉妒

Two neighbours came before Jupiter and prayed him to grant their hearts' desire.

有两个邻居来到朱庇特面前,请求他满足他们心中的愿望。

Now the one was full of avarice, and the other eaten up with envy.

这两个人,一个充满了贪婪,另一个妒火中烧。

So to punish them both, Jupiter granted that each might have whatever he wished for himself, but only on condition that his neighbour had twice as much.

因此,为了惩罚他们两个,朱庇特答应让他们每个人都可以得到他想要的东西,但只有一个条件,他所得到的东西,他的邻居都会得到两倍。

The Avaricious man prayed to have a room full of gold.

贪婪的人祈求有一屋子的金子。

No sooner said than done; but all his joy was turned to grief when he found that his neighbour had two rooms full of the precious metal.

说完立马就实现了;但是当他发现他的邻居有两间屋子装满了金子时,他所有的快乐变成了悲伤。

Then came the turn of the Envious man, who could not bear to think that his neighbour had any joy at all.

接着轮到那个嫉妒的人了,他无法忍受他的邻居有一丝的快乐。

So he prayed that he might have one of his own eyes put out, by which means his companion would become totally blind.

于是他祈求剜掉自己的一只眼睛,这样他的邻居就完全失明了。

Vices are their own punishment.

正所谓恶有恶报。

重点单词   查看全部解释    
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
envious ['enviəs]

想一想再看

adj. 嫉妒的
adj. [古]好胜的,羡慕

联想记忆
companion [kəm'pænjən]

想一想再看

n. 同伴,同事,成对物品之一,(船的)甲板间扶梯(或扶

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
avaricious [.ævə'riʃəs]

想一想再看

adj. 贪财的,贪婪的

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。