The stars of the national park are no newcomers: wild Garrano horses.
国家公园里的明星并不是什么新面孔:Garrano野马。
They have lived among these peaks for 20,000 years.
它们在这些山顶上生活了2万多年。
The craggy landscape at 5,000 feet has made them stocky, strong climbers
海拔5000尺高的崎岖地表让这些马成为了健壮结实的登山者,
and trusted companions for Portuguese seafarers.
也是葡萄牙船员们值得信赖的伙伴。
Small and surefooted, they were suited to life on the ocean waves.
它们体型小巧,脚步稳健,适合海浪上的生活。
Garranos rarely grow to more than five feet tall.
Garrano野马很少能长到五尺多高。
Springtime is foaling time, time for the young to get to know one another,
春天是繁殖的季节,是小马们互相增进了解的季节,
to relax and, above all, to explore their boundaries.
也是放松的季节,最重要的,是去探索边界的时间。
To escape the summer storms, Garranos seek shelter in one of Portugal's last ancient mountain forests.
为了躲避夏季的风暴,Garrano野马会躲进葡萄牙最后的古老山林中。
Only a few hundred purebred Garranos remain.
如今仅存有几百只纯种Garrano野马。
Protecting and maintaining this ancient species is the task of both the national park and private breeders.
保护并维持这一古老的物种是国家公园和私人养殖者的共同目标。
But they, too, must respect the forces of nature and its innate transience.
但他们也得尊重自然的力量,及其善变的本质。
Wild horses sometimes fall victim to rare Geres wolves.
野马有时会成为罕见的蒙古狼的猎物。
Although the predators are rarely seen, there's no mistaking the tracks they leave behind.
虽然这种捕食者极其罕见,但它们留下的脚印绝不会被认错。
Living with wolves means the Garranos have never lost their flight instinct.
与狼共存意味着Garrano野马绝不会丧失斗争本能。
The mists that can return at any time offer the horses a welcome cloak of invisibility.
随时会重现的雾气为野马提供了一层喜闻乐见的隐形斗篷。