今日长难句:
选自《经济学人》
Books are imagined to confer immortality on authors -- to be a "monument more lasting than bronze", as the Roman poet Horace wrote -- but the lifespan of most is startlingly short.
书被认为是赋予作者不朽的象征——正如罗马诗人贺拉斯所写,书是“比青铜更持久的纪念碑”——但大多数书的寿命短得惊人。
这句话最大的框架是一个but作连词的并列复合句,第一个简单句Books are imagined to confer immortality on authors ,书被认为赋予作者不朽的象征,to confer是不定式做后置定语修饰books,破折号之后跟随另一个不定式 to be a "monument more lasting than bronze”,书是比青铜更持久的纪念碑。随后是as引导的状语从句, as the Roman poet Horace wrote,正如罗马诗人贺拉斯所写。之后是but引导另一个简单句but the lifespan of most is startlingly short,这句话当中lifespan of most后边省略了books使得表达更加简洁,为了理解可以加上books,理解为:大多数书的寿命。
总结下,这句话由3个简单句构成,3个谓语动词分别是are imagined,wrote和is。整句话意思是:书被认为是赋予作者不朽的象征——正如罗马诗人贺拉斯所写,书是“比青铜更持久的纪念碑”——但大多数书的寿命短得惊人。
核心要点:
1.confer v. 授予,赋予;商讨,交换意见
例:An honorary degree was conferred on him by Oxford University in 2001.
牛津大学于 2001 年授予他荣誉学位。
2. startlingly adv. 惊人地;使人惊奇地
例:If we pass over a period of seventy years we find a startlingly new development.
如果我们跨越七十年的时间,就会看到另人吃惊的新发现。
3.monument n. 纪念碑,纪念馆,纪念物;遗址,名胜古迹
例:These recordings are a monument to his talent as a pianist.
这些录音是展现他钢琴家才华的不朽之作。
更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~