手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 王尔德短篇小说 > 快乐王子 > 正文

06 燕子帮助裁缝(下)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“I hope my dress will be ready in time for the State-ball,” she answered;

“希望在舞会开始前我的裙子能准备好”,她回答。

“I have ordered passion-flowers to be embroidered on it; but the seamstresses are so lazy.”

“我已经吩咐在上面绣上西番莲花;但是女裁缝太懒了”

He passed over the river, and saw the lanterns hanging to the masts of the ships.

他过了河,看到了挂在桅杆上的灯笼。

He passed over the Ghetto, and saw the old Jews bargaining with each other, and weighing out money in copper scales.

他走过犹太人区,看见那些老犹太人在讨价还价,用铜制的天平称钱。

At last he came to the poor house and looked in.

最后,他来到了这间破旧的房子,向里面看了看。

The boy was tossing feverishly on his bed, and the mother had fallen asleep, she was so tired.

男孩因为发热,在床上翻来覆去,他的妈妈因为太劳累,已经睡着了。

In he hopped, and laid the great ruby on the table beside the woman’s thimble.

他跳了进去,把那颗大红宝石放在那女人的针旁边的桌子上。

Then he flew gently round the bed, fanning the boy’s forehead with his wings.

然后他轻轻地绕着床飞,用翅膀扇着男孩的前额。

“How cool I feel,” said the boy, “I must be getting better”; and he sank into a delicious slumber.

“我感觉凉快多了,”男孩说,“我的病一定好多了。”他美美地睡了一觉。

Then the Swallow flew back to the Happy Prince, and told him what he had done.

燕子飞回到快乐王子身边,告诉了王子他的所作所为。

“It is curious,” he remarked, “but I feel quite warm now, although it is so cold.”

“太奇怪了,”他说,“虽然天气寒冷,但是我现在却感觉很温暖。”

“That is because you have done a good action,” said the Prince.

“那是因为你做了好事,”王子说。

And the little Swallow began to think, and then he fell asleep.

小燕子开始思考快乐王子所说的话,然后他睡着了。

Thinking always made him sleepy.

思考总是让他昏昏欲睡。

重点单词   查看全部解释    
slumber ['slʌmbə]

想一想再看

n. 睡眠,微睡,休止状态 v. 睡觉,打盹,静止,休眠

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。