手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《伊索寓言》--第一辑 > 正文

016:狼和小羊 The Wolf and the Kid

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Wolf and the Kid
  • 狼和小羊
  • A Kid was perched up on the top of a house, and looking down saw a Wolf passing under him.
  • 一只小羊站在屋顶上,俯身看着路过的一只狼。
  • Immediately he began to revile and attack his enemy.
  • 羊开始咒骂、攻击它的劲敌。
  • "Murderer and thief," he cried, "what do you here near honest folks' houses?
  • 它对狼喊道:“你这个杀人犯,盗贼,你在我们这些老实人的家旁边干什么?
  • How dare you make an appearance where your vile deeds are known?"
  • 你的罪行人尽皆知,你还敢来这儿?”
  • "Curse away, my young friend," said the Wolf.
  • 狼回答道:“你就骂吧,狂妄的家伙。!”
  • "It is easy to be brave from a safe distance."
  • 明知无危险,偏要逞勇敢。


扫描二维码进行跟读打分训练

The Wolf and the Kid

狼和小羊

A Kid was perched up on the top of a house, and looking down saw a Wolf passing under him.

一只小羊站在屋顶上,俯身看着路过的一只狼。

Immediately he began to revile and attack his enemy.

羊开始咒骂、攻击它的劲敌。

"Murderer and thief," he cried, "what do you here near honest folks' houses?

它对狼喊道:“你这个杀人犯,盗贼,你在我们这些老实人的家旁边干什么?

How dare you make an appearance where your vile deeds are known?"

你的罪行人尽皆知,你还敢来这儿?”

"Curse away, my young friend," said the Wolf.

狼回答道:“你就骂吧,狂妄的家伙。!”

"It is easy to be brave from a safe distance."

“明知无危险,偏要逞勇敢。”

重点单词   查看全部解释    
revile [ri'vail]

想一想再看

v. 辱骂,斥责

联想记忆
curse [kə:s]

想一想再看

n. 诅咒,咒骂,祸端
vt. 咒骂,诅咒,使

联想记忆
vile [vail]

想一想再看

adj. 恶劣的,简陋的,低廉的

联想记忆
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。