手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《伊索寓言》--第一辑 > 正文

022:青蛙与牛 The Frog and the Ox

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Frog and the Ox
  • 青蛙与牛
  • "Oh Father," said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, "I have seen such a terrible monster!
  • “哦,爸爸,”一只小青蛙对坐在池塘旁的大青蛙说,“我看见一只可怕的庞然大物!
  • It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two."
  • 它像山一样大,头上长着角,有一条长长的尾巴,蹄分为两趾。”
  • "Tush, child, tush," said the old Frog, "that was only Farmer White's Ox.
  • “呸,孩子,呸,”老青蛙说,“那只不过是农夫怀特的牛而已。
  • It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you see."
  • 它并没有多大;他可能只比我高一点点,但我可以轻而易举地把我自己变得很宽大,你瞧。”
  • So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out.
  • 所以他便吹呀,吹呀,一个劲地往大吹自己。
  • "Was he as big as that?" asked he.
  • 他问小青蛙:“他有我这么大吗?”
  • "Oh, much bigger than that," said the young Frog.
  • 小青蛙说:“哦,比你大多了”。
  • Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that.
  • 老青蛙又往大吹自己,然后又问小青蛙牛有没有这么大。
  • "Bigger, father, bigger," was the reply.
  • 小青蛙答道:“比你大,爸爸,比你大”。
  • So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled.
  • 于是,老青蛙深深地吸了一口气,又吹呀,吹呀,吹呀,胀呀,胀呀,胀呀。
  • And then he said: "I'm sure the Ox is not as big as this."
  • 然后他说:“我敢肯定牛没有我这么大。”
  • But at this moment he burst.
  • 但就在这时,他胀破了。
  • Self-conceit may lead to self-destruction.
  • 自高自大会导致自我毁灭。


扫描二维码进行跟读打分训练

The Frog and the Ox

青蛙与牛

"Oh Father," said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, "I have seen such a terrible monster!

“哦,爸爸,”一只小青蛙对坐在池塘旁的大青蛙说,“我看见一只可怕的庞然大物!

It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two."

它像山一样大,头上长着角,有一条长长的尾巴,蹄分为两趾。”

"Tush, child, tush," said the old Frog, "that was only Farmer White's Ox.

“呸,孩子,呸,”老青蛙说,“那只不过是农夫怀特的牛而已。

It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you see."

它并没有多大;他可能只比我高一点点,但我可以轻而易举地把我自己变得很宽大,你瞧。”

So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out.

所以他便吹呀,吹呀,一个劲地往大吹自己。

"Was he as big as that?" asked he.

他问小青蛙:“他有我这么大吗?”

"Oh, much bigger than that," said the young Frog.

小青蛙说:“哦,比你大多了”。

Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that.

老青蛙又往大吹自己,然后又问小青蛙牛有没有这么大。

"Bigger, father, bigger," was the reply.

小青蛙答道:“比你大,爸爸,比你大”。

So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled.

于是,老青蛙深深地吸了一口气,又吹呀,吹呀,吹呀,胀呀,胀呀,胀呀。

And then he said: "I'm sure the Ox is not as big as this."

然后他说:“我敢肯定牛没有我这么大。”

But at this moment he burst.

但就在这时,他胀破了。

Self-conceit may lead to self-destruction.

自高自大会导致自我毁灭。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。