The Frog and the Ox
青蛙与牛
"Oh Father," said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, "I have seen such a terrible monster!
“哦,爸爸,”一只小青蛙对坐在池塘旁的大青蛙说,“我看见一只可怕的庞然大物!
It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two."
它像山一样大,头上长着角,有一条长长的尾巴,蹄分为两趾。”
"Tush, child, tush," said the old Frog, "that was only Farmer White's Ox.
“呸,孩子,呸,”老青蛙说,“那只不过是农夫怀特的牛而已。
It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you see."
它并没有多大;他可能只比我高一点点,但我可以轻而易举地把我自己变得很宽大,你瞧。”
So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out.
所以他便吹呀,吹呀,一个劲地往大吹自己。
"Was he as big as that?" asked he.
他问小青蛙:“他有我这么大吗?”
"Oh, much bigger than that," said the young Frog.
小青蛙说:“哦,比你大多了”。
Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that.
老青蛙又往大吹自己,然后又问小青蛙牛有没有这么大。
"Bigger, father, bigger," was the reply.
小青蛙答道:“比你大,爸爸,比你大”。
So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled.
于是,老青蛙深深地吸了一口气,又吹呀,吹呀,吹呀,胀呀,胀呀,胀呀。
And then he said: "I'm sure the Ox is not as big as this."
然后他说:“我敢肯定牛没有我这么大。”
But at this moment he burst.
但就在这时,他胀破了。
Self-conceit may lead to self-destruction.
自高自大会导致自我毁灭。