Today, Jonathan investigates sharks that tilt when they swim!
今天,乔纳森要调查在游泳时会倾斜的鲨鱼!
Welcome to Jonathan Bird's Blue World!
欢迎来到乔纳森·伯德的蓝色世界!
The underwater world is full of mysteries to be solved.
水下世界充满了有待解决的谜团。
One such mystery involves the Great Hammerhead shark.
有一个谜团涉及锤头鲨。
Divers rarely see Great Hammerheads…they are known for being shy loners, unwilling to approach people.
潜水员很少看到锤头鲨,它们一向是害羞的独行侠,不愿接近人。
But a few years ago, divers began visiting a place near Bimini Island in the Bahamas,
但是几年前,潜水员开始造访巴哈马群岛比米尼岛附近的一个地方,
where Great Hammerheads have been caught by fishermen for years.
在那里,渔民们多年来都在捕捉锤头鲨。
They found a special place with lots of sharks.
他们发现一个有很多鲨鱼的特别地方。
Over time, the sharks got used to divers and started coming in close for a snack,
随着时间的推移,鲨鱼们习惯了潜水员的存在,开始靠近来吃零食,
giving people an intimate look at the Great Hammerhead shark.
让人们亲近地看到锤头鲨。
I have been to Bimini several times and I am always amazed by how huge Great Hammerheads are.
我去过比米尼好几次,总是惊讶于锤头鲨的巨大体型。
Not only does the head reach a meter or more wide,
这种独特的巨型鲨鱼不仅头部宽达一米或更宽,
but the tall dorsal fin is a striking feature of this unique and majestic shark.
而且背鳍也很高。
And in spite of the aggressive appearance, Great Hammerheads almost never attack people.
尽管锤头鲨外表咄咄逼人,但它们几乎从不攻击人。
They much prefer to eat stingrays in the sand.
它们更喜欢在沙滩上捕食黄貂鱼。
But diving with Great Hammerheads has allowed divers to notice something unusual—the shark often swims tilted to the side at an angle.
但是,以前在和锤头鲨潜水时,潜水员注意到一些不寻常之事——鲨鱼经常以一定的角度游向一边。
I also noticed this behavior in the Ocean Voyager Exhibit at the Georgia Aquarium.
我在乔治亚水族馆的海洋旅行者展览上也注意到这种行为。
My friend Andy Casagrande—one of Discover Channel's primary Shark Week cinematographers—
我的朋友安迪·卡萨格兰德是探索频道鲨鱼周的主要摄影师之一,
wanted to help investigate the mystery of the leaning Hammerhead.
他想帮助调查锤头鲨倾斜游泳的奥秘。
He attached a Go Pro camera to the huge dorsal fin of a Great Hammerhead,
他在一头巨型锤头鲨的大背鳍上安装了一个Go-Pro摄像机,
to film the shark for an extended period of time.
用以长时间拍摄鲨鱼。
His amazing footage shed light on the behavior of these sharks…and it has to do with their anatomy.
他拍摄到的惊人镜头揭示了锤头鲨的行为,这与它们的解剖结构有关。
The hammerhead shark never stops swimming.
锤头鲨一直都在游泳。
But, contrary to popular belief, many sharks do.
但是,与人们普遍认为的相反,很多鲨鱼都这样。
Most species of sharks, like the lemon shark, can rest on the bottom and move water over their gills by simply gulping.
大多数种类的鲨鱼,像柠檬鲨,可以在海底休息,通过简单的吞咽让水通过鳃部。
Biologists call it "Buccal Pumping.
生物学家称之为“颊泵”。
"A few species of sharks, like the Whale shark and the White shark, are known as Obligate Ram Ventilators.
一些种类的鲨鱼,如鲸鲨和白鲨,被称为专性冲压通风机。
They can only breathe by ramming oxygenated water into their gills through their mouths as they swim.
它们只能在游泳时,通过嘴把含氧的水注入鳃来呼吸。
If they stop swimming, they'll suffocate!
如果它们停止游泳,就会窒息!
The Great Hammerhead is also an Obligate Ram Ventilator, and has to keep swimming.
锤头鲨也是专性冲压通风机,它必须一直游泳。