Monterey has a knack for making old things useful again.
蒙特雷市有变废为宝的诀窍。
From Fisherman's Wharf, walk the Monterey Peninsula Recreational Trail,
从渔人码头出发,沿着前南太平洋铁路的轨道,
which follows the former tracks of the Southern Pacific Railway.
走在蒙特雷半岛休闲小径。
Head east, past the marina, to the graceful arc of Del Monte Beach.
向东走,经过小船坞,到美丽的德尔蒙特海滩。
Then continue a little further into the ever-shifting sands
然后继续走进到不断变化的
and floral displays of the Fort Ord Dunes State Park.
福特奥德杜恩州立公园沙滩看百花齐放。
From Fisherman's Wharf, the trail also heads north, to Pacific Grove.
从渔人码头出发,沿步道也向北走,到蝴蝶镇。
Enjoy the warm, sheltered sands of Lovers Point Beach.
享受温暖、浪漫的海边沙滩。
Then stop by Point Pinos Light, where a piano-playing lighthouse keeper
然后在皮诺斯灯塔前驻足,1879年,当流浪作家罗伯特·路易斯·史蒂文森来访时,
entertained Robert Louis Stevenson when the wandering writer called by in 1879.
一位弹钢琴的灯塔管理员在那里招待他。
From Point Pinos, follow the coastal trail down the peninsula's west coast to Asilomar State Beach,
从皮诺斯出发,沿着半岛西海岸的海岸小道到达艾丝洛玛海滩,
where icy waters from deep in the Monterey Canyon roll into rock pools rich in marine life.
在那里,从蒙特雷峡谷深处来的冰水使富含海洋生物的岩石池合为一体,
After being serenaded by the wild, wild surf at Asilomar,
在艾丝洛玛享受狂野冲浪的小夜曲后,
rent a convertible or hop on a bike, and follow one of the USA's most scenic roads, 17 Mile Drive.
租一辆敞篷车或骑自行车,沿着美国风景最优美的道路十七哩大道出发。
From Pacific Grove, this privately managed toll road winds its way
这是由私人管理的收费公路,从蝴蝶镇出发,
along the coast past the acclaimed fairways of Pebble Beach towards Carmel Bay.
沿着海岸蜿蜒前行,经过广受赞誉的圆石滩球道,驶向卡梅尔湾。
Stop by the 250-year-old Lone Cypress, then spend some time amid the ghost trees at Pescadero Point.
停留在树龄为250岁的孤杉岩旁边,然后路过一个叫惊涛石的地方,在幽灵树林中间呆上一段时间。
17 Mile Drive emerges onto Highway One, which hugs one of the longest
十七哩大道是在加州1号公路上,
and most spectacular stretches of undeveloped coastline in the USA.
这是美国最长、最壮观的未开发海岸线之一。
Explore the wind-swept bluffs and secluded coves of the Point Lobos State Park,
探索灰狼岬自然保护区里的经历过风吹雨打的悬崖和僻静的海湾,
where the Ohlone people once harvested shellfish from the nutrient-rich waters,
欧隆族人曾在那营养丰富的水域里收获贝类。
and shore whalers scoured the horizon for tell-tale spouts.
岸上的捕鲸船在地平线上搜寻泄露鲸鱼位置的水柱。
At Garrapata State Park, buckle up for the two-hour adventure through Big Sur,
在格拉帕塔州立公园,准备花两小时穿越大瑟尔吧,这是一场冒险之旅,
where California's Santa Lucia mountains tumble down into the swaying kelp forests of the Pacific.
加州圣卢西亚山在大苏尔绵延起伏的太平洋海藻森林中绵延起伏。
Catch your breath at Bixby Canyon Bridge,
在比克斯比峡谷桥上屏住呼吸,
one of the highest single span concrete bridges in the world.
这个是世界上最高的单跨混凝土桥之一。
In the 1960's, writer Jack Kerouac almost lost his mind on the beach below
20世纪60年代,作家杰克·凯鲁亚克在下面的海滩上几乎失去了理智,
trying to capture the grandeur of Big Sur in words.
试图用语言捕捉大苏尔的宏伟。
As you follow each and every twist and turn down Highway One,
当你沿着加州1号公路每一条弯弯曲曲的路走下去,
you too will be lost for words, for this is a place that often defies the limits of language.
你也不知说什么才好,因为这是一个不受语言限制的地方。
Indeed a visit to Monterey and its nearby shores is a lesson
事实上,当参观蒙特雷市及其附近的海岸后你会发现:
in the futility of searching for the perfect adjective… the ideal hashtag,
寻找完美的形容词……是徒劳的。最理想的标签,
Monterey is a destination that invites you to silence…
蒙特雷市是一个让你心灵静谧的港湾……
it's a place to let the crackle of a beachside fire do the talking…
这是一个海边炉火的噼啪声听起来像与人交流的地方……
a place to allow the winds and waves to sing their wild, timeless songs.
一个可以让风浪尽情酣畅的地方,歌声永不过时。