手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

"梦想之地"巴塞罗那(3)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Experience Catalan Modernism in full bloom, at Sant Pau Hospital,

在圣保罗医院,体验加泰罗尼亚现代主义的勃勃生机,
the visionary work of Lluís Domènech i Montaner.
这是路易·多梅内克·蒙塔内尔的远见卓识。
With an entrance representing open arms,
入口就像张开的双臂,
and grounds scented by the medicinal fragrance of lavender, laurel and lemon,
地面散发着薰衣草、月桂树和柠檬的药味,
if ever a hospital could heal on aesthetics alone, surely it was this.
如果有哪家医院能靠美学去治愈病人,那肯定是这家医院。
But it was another Catalan, Antonio Gaudi,
但另一位加泰罗尼亚人安东尼奥·高迪
who took Modernism to the next level, and far beyond.
却将现代主义推向了一个新的高度,甚至更高。
Of the nine UNESCO World Heritage sites in Barcelona,
在巴塞罗那的9个联合国教科文组织世界遗产中,
Gaudi is responsible for seven of them.
高迪建筑师就负责了其中的7个。
Visit Casa Vicens, the first residence designed by this future architectural superstar.
参观维森斯之家,这个是建筑巨星高迪早期设计的第一个住宅。
Unlike anything built before, Gaudi fused Moorish and oriental styles with eclectic materials
不同于以往的建筑,高迪融合了摩尔和东方风格,材料不拘一格,
to create the foundations of a new architectural language.
奠定了一种新的建筑语言的基础。
But for Gaudi, this voyage into modernism was only the beginning.
但对高迪来说,这次现代主义之旅才刚刚开始。
Just off La Rambla, step through the arches of Palau Guell,
在兰布拉大街附近,穿过古埃尔宫的拱门,
whose tree-like basement pillars and rooftop chimney pots were but a taste of things to come.
那里有像树一样的地下室柱子和屋顶烟囱,是个品尝新事物的好地方。
Halfway along Passeig de Gracia is the Block of Discord,
在格拉西亚大道的半路上是不和谐街区,
where contrasting buildings by four modernist masters jostle for attention.
在那里,四位现代主义大师风格迥异的建筑争先恐后地吸引着人们的注意力。
But it's Gaudi's Casa Batllo that steals the show.
但是高迪设计的巴特罗之家抢了风头。
It is here Gaudi began to realize his full powers,
正是在这里,高迪开始行使他的全部权力,
breaking every city by-law to create what locals call, the house of bones.
打破了每一个城市的法规,当地人称之为House of Bones
Gaze up at the facade, which resembles a lily-covered pond straight from the brush of Monet.
凝望正面,它就像莫奈的画笔下的一个覆盖着百合花的池塘。

巴塞罗那

Then follow the serpentine halls and swirling interiors ever upward

然后沿着蜿蜒的大厅和旋转的内部不断往上走,
before emerging onto the back of a dragon.
然后才到了龙的背部。
Just around the corner is the last private residence designed by Gaudi, Casa Mila.
就在拐角处是由高迪设计的最后一处私人住宅,米拉之家。
Some say the facade evokes coastal cliffs festooned with seaweed;
有人说它的正面让人联想到长满海藻的海岸悬崖;
others say it conjures up the mist-shrouded peaks of Montserrat.
也有人说它让人联想到蒙特塞拉特云雾缭绕的山峰。
Whatever the case, Casa Mila has inspired generations of artists, including a young American filmmaker,
无论如何,米拉之家激发了几代艺术家的灵感,包括一位年轻的美国电影制作人,
who in these chimneys found the inspiration for Darth Vader and his Storm Troopers.
他在这些烟囱里发现了达斯·维德和他的风暴部队的灵感。
Gaudi would have loved that, for he was more than just an architect;
高迪会喜欢的,因为他不仅仅是一个建筑师;
his genius extended to furniture design, interior decoration, and, landscaping.
他的天才延伸到家具设计,室内装饰,和景观美化。
Pass through the gatehouses of Park Guell, and explore paths laden with historic and mythical symbolism.
穿过奎尔公园的门楼,探索充满历史和神话象征意义的道路。
Cool off amid a forest of stone columns, bending under the world's weight.
在石柱丛这里会变得凉快,这些弯曲的石柱承受着巨大的压力。
Visit the house where Gaudi lived in later life. Then, take the stairs to Turo del Calvari,
参观高迪晚年住过的房子。然后,走楼梯到Turo del Calvari,
and behold the spires of Gaudi's greatest vision, as they continue their climb towards the heavens.
看到体现高迪伟大远见的尖塔,因为这些尖塔正在向更高处修建。
La Sagrada Familia is due for completion within the next decade,
圣家族大教堂将在未来十年内完工,
to commemorate the 100-year passing of the man they called, God's Architect. Yet even unfinished,
以纪念他们称为“上帝的建筑师”的人逝世100年。然而,即使没有完成,
over four million visitors a year are stunned into silence as they gaze up into this vast, visionary kaleidoscope.
每年仍有超过400万的游客在凝望着这个巨大的、富有远见的万花筒时陷入了沉默。
Gaudi is the very essence of Barcelona.
高迪是巴塞罗那的精髓。
For just like his creations this is a city filled with grand visions,
因为就像他的作品一样,这是一个充满宏伟愿景的城市,
all brought to life by endless fragments of bliss.
所有这些都是由无尽的幸福碎片带来的。
Barcelona is a city that shares with the world a message…
巴塞罗那是一座与世界产生共鸣的城市……
such are the wonders we create, such is the life we live, when we allow ourselves to dream.
当我们还可以允许自己梦想的时候,这就是我们创造的奇迹,这就是我们的生活。

重点单词   查看全部解释    
basement ['beismənt]

想一想再看

n. 根基,地下室
n.(新英格兰)特别

联想记忆
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 
chimney ['tʃimni]

想一想再看

n. 烟囱

 
aesthetics [i:s'θetiks]

想一想再看

n. 美学,审美学

联想记忆
modernist ['mɔdənist]

想一想再看

n. 现代主义者;现代主义艺术家 adj. 现代主义的

 
architect ['ɑ:kitekt]

想一想再看

n. 建筑师

联想记忆
residence ['rezidəns]

想一想再看

n. 住处,住宅,居住

联想记忆
extended [iks'tendid]

想一想再看

adj. 延续的,广大的,扩大范围的 动词extend的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。