'What can it all mean?'asked Nisbet.
“这是怎么回事?”尼斯比特问道。
'That's what I must find out, 'said Williams. 'Now, there are three things I must do. First, I must ask Garwood exactly what he saw when he looked at the picture last night, then I must have the picture photographed before it goes any further and, thirdly, I must find out where this house is.'
“我也正想弄个明白,”威廉斯先生说,“现在我必须做三件事:首先,我必须问问加伍德昨天晚上他看这幅画时到底看到了什么;然后我必须在它进一步发生变化前把这幅画拍摄下来;第三,我必须弄清楚这座房子到底在哪儿。”
'I can take the photograph for you myself, 'said Nisbet. 'But, you know, I think we are seeing something terrible happening here. The question is, has it already happened or is it going to happen?You really must find out where this house is. 'He looked at the picture again and shook his head. 'I think you are right, you know. He has got in. I'm sure there will be some trouble in that house.'
“我可以帮你把这幅画拍摄下来,”尼斯比特说,“可是你知道,我觉得我们看到这里出了什么可怕的事。问题是已经出了事还是就要出事呢?你一定得弄清楚这座房子到底在哪儿。”他又看看那幅画摇了摇头,接着说:“我觉得你说得对,你看他已经进去了。我敢肯定这座房子要出什么麻烦事。”
'I'll tell you what I'll do, 'said Williams. 'I'll show the picture to old Doctor Green. He grew up in Essex and he often goes to Sussex to see his brother who lives there. He's been going there for years. He must know both places quite well.'
“告诉你我要干什么吧,”威廉斯说,“我要让格林医生看看这幅画。他在埃塞克斯长大而且经常到苏塞克斯看望住在那里的哥哥。多年来他一直去那儿,一定对这两个地方都很熟悉。”
'That's a very good idea, 'agreed Nisbet. 'But I think I heard Green say that he was going away this weekend.'
“这主意很好,”尼斯比特赞同道,“不过我听格林说他这个周末不在。”
'You're right, said Williams. 'I remember now—he's gone to Brighton for the weekend. I'll leave a note asking him to see me as soon as he returns. Meanwhile, you take the picture and photograph it and I'll see Garwood and ask him what he saw when he looked at it last night. 'He paused.
“你说得对,”威廉斯先生说,“我想起来了,他去布赖顿过周末了。我要给他留张条,让他一回来就来找我。现在你把画拿去拍照,我去找加伍德问问昨天晚上他在这幅画里看到了什么?”他停了一下。