On Monday, President Obama announced he’s going to take executive action in an effort to reduce the rate of gun violence in America.
周一奥巴马总统宣布将采取行政行动,减少美国枪支暴力事件的发生率。
He received a report from Attorney General Loretta Lynch to see what he can do within the scope of his authority.
他收到一封来自司法部长Loretta Lynch的报道,阐述在其权限范围内能做什么。
"What I asked my team to do is to see what more we could do to strengthen our enforcement and prevent guns from falling into the wrong hands.
“我要求我的团队做的是,能更多的做些什么来加强我们的执法,防止枪支落入坏人之手。
The president said he wants to make sure criminals, the mentally unstable and people who pose a threat to themselves and others are less likely to get a gun.
奥巴马表示,他希望确保罪犯、精神上不稳定的人以及对自己和他人构成威胁的人不太可能获得枪支。
That likely means stepping up background checks for retailers and closing the loophole that lets collectors and gun shows sell firearms without performing background checks.
这可能意味着加强对零售商的背景调查,结束收藏者和枪械店没有经过背景调查就售卖枪支的漏洞。
Obama emphasized that his actions will be in line with the Second Amendment and won’t overstep his executive authority.
奥巴马强调其行为将符合第二修正案,不会超出自己的权限范围。
He stressed the move is not going to solve or prevent every crime but believes that it will save lives.
他强调,这一举动并不是要解决或预防每一种罪行,但相信会拯救生命。
He also called on Congress to enact tighter restrictions, but with a Republican majority he’s likely on his own.
他也呼吁国会制定更严格的限制,但因共和党占大多数他可能只能靠自己的力量。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。