路易莎:你还在这里吗?我以为你下午3点就闪人了呢。
Max:I picked up a second shift. I could use the money.
马克斯:我接了个私活。我可以用这些钱。
Luisa:But I thought you had another part-time job in the evenings.
路易莎:但我以为你晚上有另一份兼职差事。
Max:I normally do, but the restaurant where I work has been cutting back my hours, so I'm trying to pick up as many extra shifts here as I can.
马克斯:我通常会干那个,可是在我打工的那家餐厅已经减少了我的工时,所以我尽量多接些额外的。
Luisa:And don't you work at the amusement park on the weekend?
路易莎:周末你在游乐园的工作不做了吗?
Max:I do half the year, but it's winter and the park only keeps a skeleton crew on during these months.
马克斯:我半年才去一次,但现在是冬天而且这几个月公园只留了老员工。
In the meantime, I'm working for a temp agency, which gives me short-term assignments.
这段期间,一个临时工作机构安排我做些短工。
Luisa:I don't know how you juggle all these jobs.
路易莎:我不知道你如何应对所有这些工作。
Max:I have no choice.
马克斯:我没的选择。
I have to piece together an income if I want to pay rent.
我得东拼西凑才能付得起房租。
Luisa:Have you ever thought about going back to school to qualify for other work, something full-time?
路易莎:你有没有想过到学校再充充电找份其他工作吗?比如全职工?
Max:Sure, all the time.
马克斯:当然了,我一直在想。
I'd like a better job, one with benefits and a reliable salary.
我想要份有福利而且工资靠谱更好的工作。
Luisa:What's stopping you?
路易莎:那是什么让你没了这种想法?
Max:I have to pay for something called “food,” and I haven't met my fairy godmother yet!
马克斯:我得为“食物”这种东西买单,而我还没有见过能够帮我一把的仙女教母!