卡拉:为什么这些青少年要打扮成那样呢?
Don't they want to fit in?
他们不想穿着得体一点吗?
Donald:Maybe they feel marginalized and they're showing their feelings of alienation through their clothes.
唐纳德:也许他们觉得被边缘化,而且他们正通过衣装显示自己已经被疏远。
Carla:That's just a bunch of psychobabble.
卡拉:这是一群心理呓语者。
Nobody is treating them like second-class citizens.
没有人把他们像二等公民一样对待。
They're choosing to set themselves apart, to make themselves outcasts.
他们选择让自己与众不同,让自己成为被抛弃者。
Donald:Maybe they don't feel they have the same access and privileges that other people do because of social class, religious beliefs, or other factors.
唐纳德:也许他们觉得由于社会阶级,宗教信仰,或其他因素等同其他人不同,因此自己没有同等权利。
Carla:Nobody is shunning them.
卡拉:没有人会回避他们。
They choose to live on the fringe of society.
他们选择生活在社会的边缘。
They need to stop making themselves conspicuous and integrate into society.
他们需要停止让自己引人注目并且融入社会。
Donald:What if they doubt they'd be accepted?
唐纳德:如果他们怀疑自己将要接受的会怎么样?
Carla:That's ridiculous.
卡拉:这太荒谬了。
Donald:Would you want one of them as your neighbor?
唐纳德:你想要其中一人做你的邻居吗?
Carla:Well, I…well…
卡拉:我…
Donald:I think I've proved my point.
唐纳德:我想我已经证明了自己的观点。