手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 地道美语播客(慢速版) > 正文

地道美语听力播客:频繁跳槽是不忠还是进取?

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Hey Maggie, I just stopped by to say good-bye. This is my last week.
  • 嘿,麦琪,我过来跟你道别。下周我就要离职了。
  • What? You're leaving? You're not being fired, are you?
  • 什么?你要离职?你没有被老板解雇,对吧?
  • No, I have another job lined up. It's with a bigger company.
  • 不,我应聘了另一份工作。这是一家更大的公司。
  • But you've worked here for less than a year. You're quitting?
  • 可是你到这里工作还不到一年。你就要辞职了吗?
  • Yeah, I've been putting out feelers for the past couple of months. I'm ready for a change.
  • 是的,过去的几个月里,我一直在试探。我准备好做一番改变了。
  • Are you sure this is the right move? You don't want to be labeled as a job-hopper.
  • 你确定这样做合适吗?你不想被贴上“跳槽者”的标签吧。
  • I appreciate your concern, but I'm not a lifer, that's for sure.
  • 感谢你对我的关心,可是我绝对不是一个安于现状的人。
  • But you've moved three times in the past three years. Aren't you afraid of being considered unstable or disloyal?
  • 可是你在过去的三年内换了三次工作。你不怕别人觉得你浮躁或不忠吗?
  • It's normally considered career suicide to move from job to job.
  • 通常,不停地换工作被认为是职业生涯的自杀。
  • I know that some people spend 20 years in the same company climbing the corporate ladder and working toward their pension, but that's just not me.
  • 我知道有的人在同一家公司工作了20年才进入公司管理层,为了养老金终日忙碌,但我不想这样生活。
  • Aren't you afraid companies won't invest in you because they're afraid you'll jump ship?
  • 难道你不怕公司因担心你跳槽而不会大力培养你吗?
  • Nope. It hasn't happened yet.
  • 不怕。这种情况还没出现过。
  • Well, then I wish you all the best. Maybe I'll cross paths with you again in your twentieth or thirtieth job.
  • 那么,祝你一切顺利。兴许我会在你第20份或第30份工作中再次与你相遇。


扫描二维码进行跟读打分训练

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

Simon: Hey Maggie, I just stopped by to say good-bye. This is my last week.

西蒙:嘿,麦琪,我过来跟你道别。下周我就要离职了。
Maggie: What? Youre leaving? Youre not being fired, are you?
麦琪:什么?你要离职?你没有被老板解雇,对吧?
Simon: No, I have another job lined up. Its with a bigger company.
西蒙:不,我应聘了另一份工作。这是一家更大的公司。
Maggie: But youve worked here for less than a year. Youre quitting?
麦琪:可是你到这里工作还不到一年。你就要辞职了吗?

podm180226.jpg

Simon: Yeah, Ive been putting out feelers for the past couple of months. Im ready for a change.

西蒙:是的,过去的几个月里,我一直在试探。我准备好做一番改变了。
Maggie: Are you sure this is the right move? You dont want to be labeled as a job-hopper.
麦琪:你确定这样做合适吗?你不想被贴上“跳槽者”的标签吧。
Simon: I appreciate your concern, but Im not a lifer, thats for sure.
西蒙:感谢你对我的关心,可是我绝对不是一个安于现状的人。
Maggie: But youve moved three times in the past three years. Arent you afraid of being considered unstable or disloyal? Its normally considered career suicide to move from job to job.
麦琪:可是你在过去的三年内换了三次工作。你不怕别人觉得你浮躁或不忠吗?通常,不停地换工作被认为是职业生涯的自杀。
Simon: I know that some people spend 20 years in the same company climbing the corporate ladder and working toward their pension, but thats just not me.
西蒙:我知道有的人在同一家公司工作了20年才进入公司管理层,为了养老金终日忙碌,但我不想这样生活。
Maggie: Arent you afraid companies wont invest in you because theyre afraid youll jump ship?
麦琪:难道你不怕公司因担心你跳槽而不会大力培养你吗?
Simon: Nope. It hasnt happened yet.
西蒙:不怕。这种情况还没出现过。
Maggie: Well, then I wish you all the best. Maybe Ill cross paths with you again in your twentieth or thirtieth job.
麦琪:那么,祝你一切顺利。兴许我会在你第20份或第30份工作中再次与你相遇。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
ladder ['lædə]

想一想再看

n. 梯子,阶梯,梯状物
n. (袜子)

 
unstable ['ʌn'steibl]

想一想再看

adj. 不稳定的,易变的

 
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆
disloyal [dis'lɔiəl]

想一想再看

adj. 不忠的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。