When the sisters were alone in the garden,
姐妹两人单独在花园里的时候,
Priscilla said, 'My dear, I'm very glad you're going to have a dairy.
普丽西拉说:我亲爱的,我真高兴你就要有牛奶厂了。
Making your own butter will give you something to think about all the time.
自己做奶酪,你就会整天有事可想了。
You'll never be sad when you've got a dairy.
有了牛奶厂,你就再不会发愁了。
'And she put her arm through her sister's.
她挽起妹妹的胳膊。
'Dear Priscilla, 'said Nancy gratefully. 'I'm only ever sad when Godfrey is.
亲爱的普丽西拉,南茜感激地说,只有戈弗雷发愁的时候我才会发愁。
I could be happy if he could accept our life as it is.
如果他能接受我们的生活,我会很高兴,
But it's more difficult for a man . '
可这对一个男人来说太难了。
'Men!'cried Priscilla impatiently. 'They're always wanting something new!
男人!普丽西拉不耐烦地说,他们总想要新鲜的东西,
Never happy with what they've got!
从不会对得到的东西感到满意!
I'm glad I was too ugly to get married!I'm much happier with father!'
我真幸运太丑了嫁不出去!我和爸爸在一起要快乐得多。
' Oh Priscilla, 'said Nancy. 'Don't be angry with Godfrey-he's a very good husband.
哦,普丽西拉,南茜说,你别怪戈弗雷--他是个很好的丈夫。
But of course he's disappointed that we haven't had children-he wanted them so much. '
当然他因为我们没有孩子失望--他太想要孩子了。
'Well, father is waiting for me-I'd better go now. Goodbye, my dear.
好了,爸爸在等我--我得走了。再见,亲爱的!