"But sir, what breaks my heart and covers me with shame is this
“但是先生,使我心碎,让我满是羞愧的是
—until now I never truly saw the love of my Saviour in giving himself for me.
——直到现在我还未真正看到过我的救世主为我献身的爱。
I confess it! I confess it!" he cried, looking up to heaven, his eyes streaming with tears;
我忏悔!我忏悔!”他哭喊道,仰面看天,他的眼里饱含泪水;
and, pressing the minister's hand close to his breast, he added, "It was God who made you tell that story.
老人把牧师的手放在自己的胸膛上,补充说,“你讲述那个故事是上帝的旨意。”
"Praise be to his holy name that my dear mother did not die in vain;
“赞颂神圣的上帝,他让我的母亲没有白白送命;
and that the prayers which, I was told, she used to offer for me have been at last answered:
她之前为我做的祷告已经得到了应验:
for the love of my mother has been blessed in making me see, as I never saw before, the love of my Saviour.
因为母亲的爱,让我看见了此前从未见过的我的救世主的爱。
I see it; I believe it. I have found deliverance in old age where I found it in my childhood
我看见了;我也相信这是真的。我得到了救赎,在过去我还是小孩子的时候
—in the cliff of the Rock; but it is the Rock of Ages!"
——在岩石断崖上;但是那是万古磐石!”
And clasping his hands, he repeated, with intense fervour,
他鼓起了掌,满怀热情地重复道:
"Can a mother forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb?
“一个母亲会忘记自己哺乳的孩子吗?她不该同情子体内的孩子吗?
They may forget, yet will I not forget thee!"
她们可能会忘记,但是我绝不会忘记你!”