Father. That is what Governor Bradford said today in the town-meeting, and so he has set a day for public thanksgiving.
父亲:布拉德福德州长今天在镇上的会议上就是这么说的,所以他选定一天作为感恩节。
First we are to gather at the meeting-house for prayer and praise.
首先,我们要聚在会议厅祈祷和赞美。
Then there is to be a great feast. For three days we are to make merry.
然后是一场盛大的宴会。我们要快乐三天。
Mother. Governor Bradford sets us all a good example. None of us can forget that sad day, before we had left the Mayflower, when he came back to the ship to find his wife dead by drowning.
妈妈:布拉德福德州长给我们树立了一个好榜样。在我们离开五月花号之前,他回到船上发现妻子溺水身亡,我们谁也忘不了那悲伤的一天。
Yet no one ever saw him give way to his sorrow.
然而,从来没有人看到他向悲痛低头。
John Alden. And in the time of the great sick- ness he and our good captain, Miles Standish, never grew tired of caring for the sick and dying.
约翰·阿尔登:在身患严重疾病时,他和我们善良的船长迈尔斯·斯坦迪士一直都在悉心照料病人和奄奄一息的人。
Mary. It seems hard that our brave Captain's love and care could not save the life of sweet Rose Standish.
玛丽:我们勇敢的船长给予的爱和关心却似乎难以挽救可爱的罗斯·斯坦迪士的生命。
Mother. When we bear our sorrows bravely, it makes our hearts tender. Miles Standish is a rough soldier, but no one in the world has a kinder heart.
妈妈:当我们勇敢地承受悲痛时,我们的心就会变得温柔。迈尔斯·斯坦迪士是个粗暴的士兵,但世界上没有人拥有比他更善良的心了。
Edward. [Suddenly interrupting.] Oh, Father! please tell us about the feast. Are the children to go?
爱德华:[突然打断。]哦,爸爸!给我们讲讲宴会的事吧,孩子们要去吗?
Father. Everyone is to go. Even the Indians are to be invited. They will learn that we are truly their friends, and that we wish to share our good things with them.
父亲:每个人都要去,连印第安人也会收到邀请。他们会知道我们是他们真正的朋友,我们希望与他们一起分享好东西。
Edward. [Getting up and going to Father.] But the feast, Father! Do tell us about the feast!
爱德华:[起身走向父亲。]但是,那个宴会,爸爸!一定要给我们讲讲宴会的事啊!
Father. In a moment you shall hear about the feast, but a thankful heart is better than a feast.
父亲:过一会儿,你就会听到宴会的事,但感恩的心比宴会好。
Do not forget to give thanks in your heart for the peace and plenty that we now have.
别忘了在心中感谢我们现在拥有的和平与富足。
Betty. Oh, but we do give thanks, Father! Every day of our lives we are glad that we are no longer hungry.
贝蒂:哦,但我们还是要感谢你,爸爸!我们每天都很高兴,不用再挨饿了。
Mary. And we give thanks that Squanto is our friend and helps us to be friendly with the other Indians.
玛丽:史广多是我们的朋友,他帮我们与其他印第安人友好相处,我们心存感激。
Betty. They look so fierce and so strong, Father, and there are so many of them! Every night when I climb up to our dark loft to sleep I am glad that we do not need to fear the Indians any longer.
贝蒂:他们看起来是那么凶猛、强壮,爸爸,他们人还好多!每天晚上,当我爬上漆黑的阁楼睡觉时,我很高兴我们不再需要害怕印第安人了。
Edward. [Going to Betty and speaking proudly.] When I am a man, Betty, I will be a soldier like Captain Miles Standish. I will carry a gun and a sword. Then you will never need to fear the Indians.
爱德华:[走到贝蒂那,骄傲地说。] 贝蒂,我长大后会做一位像船长迈尔斯?斯坦迪那样的战士。我会带一把枪和一把剑,你就不需要再害怕印第安人了。