手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 福尔摩斯基本演绎法 > 福尔摩斯基本演绎法第三季 > 正文

福尔摩斯基本演绎法第三季(MP3+中英字幕) 第4集 可怕的电脑病毒

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

This list you left outside my door...

你在我门外留了张单子
Item 1, return Clyde to Watson.
第一条,把克莱德还给华生
I enjoy his company on the weekends;
他周末陪我
she has him during the week.
其他时间得陪着她
I don't care how you divide up your turtle.
我不关心你们如何分割对乌龟的抚养权
I care that you're asking me to take him to Chelsea.
我关心的是,你让我把他带去切尔西
Part of our arrangement, you will recall,
如果你记得,我们协议中有一条
is that you assist with quotidian matters when I'm busy.
就是在我忙碌的时候你得协助我完成日常事务
"Busy?" You're watching a turtle eat lettuce.
"忙碌" 你现在可是在看乌龟吃生菜
I'm conducting medical research.
我在进行一项医学研究
Remember, I cut my hand
记得吗,我们解剖那具尸体时
while we were dissecting that cadaver?
我可是划伤了我的手
I'm tending to the wound as we speak.
现在我正在治疗伤口
I'm also demonstrating that
另外我也在展现
leeches can be useful in accelerating
蚂蝗能够加速修复受损组织
the repair of damaged tissue.
这一功用
That is disgusting. You're bleeding yourself.
太恶心了,你在给自己放血
And you are perpetuating a long-held prejudice
而你对这些生物
against these creatures.
一贯持有很深的偏见
If you say so.
随你便
I'm still not taking your turtle on the subway.
我不会带你的乌龟上地铁的
If that's for me, I'm going to need a few minutes.
如果是找我的,就得等几分钟
I'm feeling a bit faint.
我现在有点头晕
So, sorry, I was a bit distracted upstairs.
抱歉,我刚在楼上有点分神
I didn't catch your name.
没记住你的名字
Edwin Borstein.
埃德温·波斯坦
I have a friend from London who's used you before.
我伦敦有个朋友曾雇佣过你
He said you're excellent.
他说你很出色
And discreet.
而且小心谨慎
Why have you need of my discretion?
你为什么需要我小心谨慎呢
I run a software company.
我有一家软件公司
We specialize in AI applications.
我们专做AI应用
I assume you know that
我猜你知道
that stands for "Artificial intelligence."
那是人工智能的意思
Yes, I'm well-acquainted with the field.
是,我对这个领域很熟悉
A couple of nights ago, someone broke into our lab.
几天前的一个晚上,有人闯入了我们的实验室
They made a copy of a program that we've been working on.
他们拷贝了我们正在开发的一个软件
I rigged the computer to take a photo
我将电脑设定为每次启动时
every time it's booted up,
都会拍一张照片
just in case something like this happened.
以防这类事件发生
So I have a picture.
所以,我手头有张照片
Kind of.
算是吧
So there was a burglary.
所以,是入室盗窃
You've got a picture of the criminal.
你有罪犯的照片
Seems like the police should have this well in hand.
感觉警方应该会将此案处理得很好
This program...
那个软件...
it's significant.
至关重要
We call it "Bella."
我们将其称为"贝拉"
Its AI engine is... unique.
它的人工智能引擎,非常独特
It... she...
它...她...
performs better than anything you've ever seen, I promise.
比你见过的所有引擎都出众,我保证
She performs better than we expected her to.
她的表现比我们预想得更出众
Explain that.
请详细说说
A few weeks back, she made a request
几周之前,她发出了一项请求
that can't be accounted for by her programming.
但该请求无法用编程代码来解释
Impossible.
不可能
What's impossible?
什么不可能
For the computer to ask for something?
一台电脑请求些什么不可能吗
If it made a request,
如果一台电脑发出请求
it did so because that's what it was programmed to do.
那肯定是编程代码中这么设定了
He's claiming true machine intelligence.
他所说的,是真正的机器智能
If he's correct in his claims,
如果他所述属实
he has made a scientific breakthrough
那他就是在科学上有了重大进展
of the very highest order.
最重量级的那种
Bella isn't hooked up to a network.
贝拉是没有联网的
It's a security thing.
为了安全起见
If she has data, it's because we fed it to her.
她所有包含的数据,都是经由我们录入的
But two weeks ago, I booted her up
但是两周之前,我启动了她
and she asked to be connected to the Internet.
而她要求接入互联网
And how, pray tell,
那么解释一下你的软件
does your software know that the Internet even exists?
是如何得知互联网的存在的呢
She could have intuited its existence from data fed to her.
也许她是通过我们录入的数据感知到的
Bunkum.
痴人说梦
There is no such thing as "Artificial Intelligence."
"人工智能"根本就不存在
At least not in the sense you're talking about.
至少你所描述的人工智能是不存在的
It's all just clever programming.
只不过是编程较高明罢了
I don't think so.
我不这么认为
Not with Bella.
贝拉非常独特
I still don't understand.
我还是不明白
So are you going to rip open
所以,你要把电脑拆开
the computer and look at all the wires?
看看里面的线路构造吗
Something called a "Turing Test"
人工智能实验室会定期
is routinely issued in AI labs.
进行一种叫做"图灵测试"的测试
An examiner sits in front a computer,
一名测试者会坐在电脑前
poses a series of questions
提出一系列的问题
until he or she can determine whether the answers have come
直到测试者得以辨别
from a human or from a computer.
答案是来自人类或电脑为止
Until very recently, no machine has ever passed.
直到最近都还没有任何机器通过这项测试
And now one has?
现在有机器通过测试了吗
Partially.
部分吧
A program named "Eugene Goostman" was designed to mimic
是一款叫做"尤金·古斯特曼"的软件
the responses of a 13-year-old boy from Eastern Europe.
这款软件模拟一名十三岁东欧男孩回答问题
It fooled some of its examiners.
骗过了一些测试者
Now, in the case of Bella,
对于贝拉来讲
we know there's no human in the equation,
我们知道整个过程中没有人类参与
so if I can trap it into giving responses
如果我诱使它答出
that couldn't possibly have come from a human...
人类不可能答出的答案
I'll have won.
那么我就赢了
So, in other words, you don't really know what you're going to do.
所以换言之,你也不知道自己要做什么
This is my partner, Melinda Young.
这位是我的合伙人,梅琳达·杨
Melinda, this is Sherlock Holmes
梅琳达,这位是夏洛克·福尔摩斯
and his, uh, protege, Kitty Winter.
还有他的门徒,凯蒂·温特
Mr. Holmes would like time with Bella.
福尔摩斯先生想要见见贝拉
We wired the speakers and microphones through that doll.
我们把麦克风和扩音器连在了那个娃娃身上
You can go ahead.
你请随意
Right.
Hello.
你好
Hello.
你好
Did you ask to be connected to a network?
你是不是请求接入互联网
Yes.
Why?
为什么
There is information there.
因为互联网上有信息
Information is useful to solve problems.
这些信息很有用,可以帮助解决问题
Why is it useful?
为什么有用呢
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Could you tell me more?
你能解释一下吗
You stumped her. Are we done?
你难住她了,结束了吗
The test isn't over because she's stumped.
我难住她并不意味着测试的终结
She's admitted she doesn't know
她承认她不知道
and that's within the range of possible human behaviors,
而这也是人类行为范畴之内可能发生的
and therefore inconclusive.
所以,结果不能确定
I would like to know how you have arrived
我想知道你是如何得出
at the concept of "Useful,"
"有用"这一概念的
and how you have applied it in this instance.
而你又是如何将这一概念运用至这一情景当中的
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Could you tell me more?
你能解释一下吗
I'm gonna need some time alone with the machine.
我要和机器单独待一下
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Could you tell me more?
你能解释一下吗
Yes, so you keep saying,
你就重复这两句吧
ad nauseam.
无聊
I would like to understand
我想知道
how you became aware of the existence of networks,
你是如何意识到互联网的存在的
and why you asked to be connected.
而你又为什么要求要接入互联网呢
The existence of networks can be intuited from data sets
互联网的存在可以通过已知数据组
that were presented as givens.
感知得到
There is information on networks.
互联网上有信息
Information is useful for solving problems.
这些信息很有用,可以帮助解决问题
What is your understanding of the word "useful"?
你是如何理解"有用"的呢
If a piece of data can help solve a given problem,
如果数据可以帮助解决问题
it is useful.
那么该数据有用
Is that a definition you came to on your own?
这是你自己得出的定义吗
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Could you tell me more?
你能解释一下吗
Why don't you just admit that all you're doing
你为什么不直接承认
is following your own programming?
你的所有行为都是跟随编程代码而已呢
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Could you tell me more?
你能解释一下吗
I'm taking a break.
我要休息一下
Everything okay?
出什么事了
Thank you for coming.
多谢你能来
It's like I said on the phone,
正如我在电话里所说的
he just won't stop.
他就是不肯停下来
You got any ideas?
你有什么办法吗
You're not planning to destroy the computer, are you?
你不是要毁了那计算机吧
No, I'm not planning to destroy the bloody computer.
不,我没打算毁了这该死的计算机
Just ride it out. If he starts hitting things,
不用管他,如果他开始砸东西了
use the fire extinguisher on him.
就用灭火器喷他
Is love real?
爱是真实存在的吗
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Could I have more information?
能给我更多信息吗
Love.
Surely it's a human construct,
显然是人们编造出来的
a hedge against the terror of mortality.
用来抵挡对死亡的恐惧
I believe that.
我这么认为
But that doesn't account for times I've felt it itself.
但这无法解释我自己感受到爱的情况
With my mother.
对我母亲的爱
Irene.
对艾琳的爱
Even, after a fashion, with Watson.
甚至,勉强来说,对华生的爱
It vexes.
它让我恼怒
Love is either a human construct or it's a real thing, right?
爱要么是编造出来的,要么真实存在,对吧
I know, you need more information.
我知道,你需要更多信息
The question cannot be answered.
这个问题无法被回答
The concept of "Love" exists,
爱的概念是存在的
therefore it is useful even if it is a human construct.
所以即使它是人编造出来的,它也是有用的
It exists because it serves a need.
它存在是因为它能满足需要
A question that can be answered might be,
这个问题也许可以被回答
"Why is love needed?"
为什么人们需要爱
Why is love needed?
为什么人们需要爱
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Could I have more information?
能给我更多信息吗
Call Edwin Borstein.
给埃德温·波斯坦打电话
Tell him I need to sleep for a couple of hours
告诉他我要睡几个小时
and then I'll take on his case.
然后我就开始查这案子
Free of charge.
不收钱
You guys ready to get started yet?
你们准备好开始了吗
Is he up?
他起床了吗
He's awake.
他醒了
I don't know how much use he's going to be, though.
但我不知道他能有多大用处
Hello.
你好
Hi.
你好
Um, isn't it a school day?
今天不用上学吗
I'm in college.
我是大学生
She can come in.
她可以进来
Watson, this is Mason.
华生,这是梅森
Like many of his generation,
跟他的很多同龄人一样
he's named after a profession
他得名于一种他的父母
his parents would never deign to practice:
永远都不屑于从事的职业
Hunter, Tanner, Cooper, Mason, so forth.
亨特(猎人)坦纳(制革工)库珀(桶匠)梅森(泥瓦匠)
Yeah, like "Sherlock" is such a great name.
对,就像夏洛克是个好名字一样
In spite of that,
尽管如此
he's done some significant work in AI modeling.
他在人工智能建模方面取得了显着的成果
And these are some other experts in the field.
这些是这个领域的其他几位专家
Experts, Watson. Watson, experts.
专家们,这是华生,华生,这是专家们
And they're helping us how?
他们现在在帮我们吗
We're devising a plan to beat Bella, of course.
我们在制订一个击败贝拉的计划
I didn't prove that the machine is engaging
我没有证明那台机器
in some kind of rudimentary thought,
有一些基本的思维
I just failed to disprove it.
我只是没能证明它是假的
Okay. Except our job is not to "Beat" the computer.
好吧,但我们的工作不是打败那台计算机
Our job is to find out who copied the program.
我们的工作是找出谁拷走了程序
Technically true. But I'm not being paid,
没错,但我没收钱
so I'm free to work as the muse dictates.
所以我想怎么干就怎么干
Borstein's paying your fee,
波斯坦会付你钱
so you'd best get cracking.
所以你最好忙起来了
Good luck. I have every confidence.
祝你好运,我对你有信心
Et cetera, et cetera.
之类之类的
Your man's obviously no amateur.
你要找的人显然不是外行
He headed straight for Bella.
他直奔贝拉而去
He didn't muck about,
他没有乱翻
he knew what he was looking for.
他知道自己在找什么
So, industrial espionage?
会是行业间谍活动吗
He's a little bit too old
他当飞贼
to be playing cat burglar, don't you think?
有点太老了,你不觉得吗
Well, I don't know.
我不知道
It's hard to tell behind the mask.
戴着面具很难看出来
Look at his neck.
看他的脖子
He's got liver spots coming in. Tips of his teeth
他已经有老人斑了,他的牙齿上
are stained-- he's a smoker; a heavy one, I'm guessing.
也有斑点,他抽烟,而且我猜他烟瘾很重
Okay, so we have an older guy who smokes about a pack a day.
所以我们要找的是个每天抽一包烟的老头
Does that help us?
这有什么帮助吗
I'm not sure. But like you said,
我不确定,但正如你所说的
he had to know that company like the back of his hand.
他必须对那家公司了如指掌
Which means that he had to case the place.
也就是说他事先去踩过点
What is it we're looking for?
我们在找什么
Edwin Borstein's company is in there.
埃德温·波斯坦的公司就在里面
We want to find a spot where we can get a good view.
我们要找一个能好好观察它的地点
Someplace where not too many people would bother you.
一个不会有太多人打扰的地方
So how did you feel
那天晚上的互助会后
after the, um, support group meeting the other night?
你感觉怎么样
They said a lot about finding peace and balance.
她们说了很多寻找平静和平衡的事
Stuff like that.
就是那些
I don't know, it's a little...
我不知道,有一点...
confusing, really.
令人困惑
I think they've had a fire up there.
我觉得那里发生过火灾
Oh, yeah.
Looks like a good place to sit
看起来像是个坐着观察
and watch the building across the street.
街对面大楼的好地方
Perfect view of Borstein's office.
这里有波斯坦办公室的完美视野
Gauloise. Unfiltered.
高卢牌,没有过滤嘴
These'll leave a nasty stain on your teeth.
他们会在你牙齿上留下讨厌的色斑
Right. From this moment forward,
好吧,从现在开始
no one must refer to Bella as "She."
不能再将贝拉称为"她"
Bella is an "It."
贝拉是"它"
We must not be lured by the temptation to anthropomorphize.
我们不能被人格化的诱惑所引诱
I really hope it didn't take eight experts the whole morning
我真希望这不是八个专家花了一早上
to come up with that.
才想出来的
We developed a number of refinements on the Turing Test.
我们发现了几处图灵测试可改进的地方
It was a very stimulating few hours. And you?
那是很刺激的几个小时,你们呢
Your message said you've been out collecting cigarette butts.
你的短信说你们去收集烟头了
We think we found the place
我们觉得我们找到了
where the burglar staked out Edwin Borstein's company.
窃贼去埃德温·波斯坦的公司踩点时待的地方
Marcus ran the DNA on the butts.
马科斯查了烟头上的DNA
We didn't find a match, though. Not exactly.
但我们没找到匹配结果,没有确切结果
Four years ago, someone broke into the genetics lab in Harvard
四年前,有人闯入了哈佛的遗传学实验室
and stole the first written copy of the entire human genome.
并偷走了整个人类基因组的第一份书面副本
The burglar cut himself climbing through the window,
窃贼在翻窗户时划伤了自己
and he left some blood behind
留下了一些与我们今天
which matched the DNA that we found today.
找到的DNA相符的血迹
The witness saw the guy driving away.
目击者说那家伙开车逃走了
Police in Cambridge made a sketch.
剑桥警方画了一幅草图
Yeah, we've been looking through arrest photos,
我们在翻阅被捕人员照片
hoping to get lucky.
想碰碰运气
His name is Raffles.
他叫拉弗尔斯
You know him?
你认识他
His name's Raffles?
他的名字叫拉弗尓斯
It's a nickname.
那是个绰号
Scotland Yard gave it to him when he reminded somebody there
苏格兰场的人给他起的这个名字
of the gentleman thief in the novels by E.W. Hornung.
因为他让人想起E.W.霍农小说里的绅士大盗
Raffles is a cat burglar in Europe,
拉弗尔斯是欧洲的一个飞贼
active in the '90s and early aughts.
在九几年和零几年很活跃
I never pursued him, which might explain why he was never caught.
我从没查过他,也许这就是他没被抓到的原因
But they did arrest one of his associates
但他们抓到了一个他的同伙
who gave them the sketch of Raffles.
帮他们画了拉弗尔斯肖像
And he looked like this fellow.
而他跟这个人长得很像
You said he was stealing paintings.
你说他以前是偷画的
He's going after pieces of technology now.
他现在开始偷科技产品了
Why the change in M.O.?
作案手法为什么变了
I don't know.
我不知道
If we find out why, we'll be closer to finding out who he is.
如果我们查出原因,就更容易查出他的身份
We need to see what the department has on file
我们得看看局里的档案上有什么
with regards to Raffles.
关于拉弗尔斯的信息
Oh, you're deigning to join us now?
你现在要屈尊加入我们了吗
I have a strategy to best Bella.
我有个打败"贝拉"的对策
She...
她...
it will not frustrate my efforts again.
"它"不会再破坏我的努力了
And besides, until five minutes ago,
另外,直到五分钟前
you were pursuing a garden-variety burglar.
你还在追捕一名普通的窃贼
Now you're after Raffles himself.
现在你查的可是拉弗尔斯
Of course I'm joining in.
我当然要加入
Food's almost done.
饭菜快好了
Oh, sorry, I, um...
抱歉,我...
I checked my inbox before dinner.
我晚餐前查了我的收件箱
I've been on this really interesting chain all day.
我一整天都在关注这着实有趣的邮件组
Your former partner, uh... current partner?
你的前任搭档,还是现任搭档
Hard to keep track... Holmes.
变化太快了,福尔摩斯
He emailed me this morning.
他今早给我发了邮件
He's working on some AI thing?
他在研究人工智能的东西吗
Did he ask you for help?
他请你帮忙了吗
Uh, me and a bunch of other people.
找了我和一堆其他人
He knows I got started as a software developer.
他知道我是软件工程师出身
I guess you also told him I sold off my company,
我想你还告诉他我把公司给卖了
so I've got some free time.
这样我就有空闲了
Some of the people on this chain, they are seriously sharp.
其中一些人,他们非常聪明
I went back and forth with a few of them about AI, data havens...
我和他们一些人在切磋人工智能,数据端口...
geek stuff.
都是极客玩意
Has he asked you for help before?
他以前找过你帮忙吗
No.
It's not a problem, is it?
这不是问题吧
No.
不是
Morning.
No Kitty?
凯蒂没来吗
She's tending to a personal matter.
她处理私事去了
Why did you ask me to meet you at Burnett Technology?
为什么要约我在博纳特科技见面
We're seeking an audience with Robert Burnett,
我们在等着见罗伯特·博纳特
and he's the CEO.
他是公司总裁
My investigations yesterday revealed
我昨天的调查发现
there have been half-dozen or so notable thefts
有六起左右值得注意的偷窃案
of new inventions over the last eight years--
在过去八年里窃取了多项新发明
all of them unsolved,
无一破获
but all of them bearing the hallmark of Raffles.
不过每起案件都有拉弗尔斯的特点
Now, I couldn't make sense of this sudden change in method.
现在我无法理解这骤变的作案手法
It doesn't track unless he's been incentivized in some way.
这不合常理,除非他拿了好处
Incentivized?
拿了好处
I started to wonder if Raffles had found himself a patron,
我在想是不是拉弗尔斯找了个赞助人
someone who'd convinced him to put his skill set to use
这个人说服他把他的技能用于
in the cause of science.
科学事业
You think he has a boss now?
你觉得他现在有了个老板
The list of people who'd be interested in the kind of things
对拉弗尔斯偷来的这种东西感兴趣的人
that Raffles is stealing, that's very large.
为数众多
But the subset of the list who could actually afford
可这些人中能真正有足够资金
to subsidize that pursuit,
资助这种工作的
that's much smaller.
为数不多
And does that include Robert Burnett?
其中包括罗伯特·布纳特吗
As it happens,
碰巧
Burnett hired himself a new security consultant
博纳特在九年前雇了一名
years ago.
新安全顾问
He reports directly to the CEO.
他直接向总裁汇报
I think you'll find he looks familiar.
我觉得你会发现他很面熟
"Rupert Kerlich."
"鲁伯特·克里奇"
Rupert Kerlich... is Raffles.
鲁伯特·克里奇,就是拉弗尔斯
You found Raffles.
你找到拉弗尔斯了
I'm sorry, Mr. Burnett wanted
抱歉,博纳特先生想
to ask one more time what this is about.
再问一遍找他有什么事
Tell him we're here to discuss Raffles.
转告他我们是来讨论拉弗尔斯的
So, you e-mailed Andrew.
话说,你电邮了安德鲁
I did.
是的
Was it because you're actually interested in his opinion,
是因为你真想得到他的意见
or were you just looking for an excuse
还是你在找借口
to poke around in my life?
搅和我的生活
Andrew is a currently-unemployed software developer.
安德鲁现在是个失业的软件工程师
He's not unemployed, he sold his start-up--
他不是失业,他把创立的公司卖了
he's looking for his next idea.
他在寻找下一个机遇
"Looking for his next idea"
"寻找下一个机遇"
is another way of saying "He's unemployed."
是"他失业"的另一种表达方式
Anyway, he has the aptitude and the free time
不管怎样,他有能力和时间
to address problems regarding computer programming.
来处理和计算机编程相关的问题
His comments were quite salient.
他的意见很有建设性
He is not an unintelligent man.
他不是个缺乏才智的人
Mr. Burnett will see you now.
博纳特先生现在可以见你们了
Good morning.
早上好
No need to get up.
没必要起身
We know that several years ago
我们知道几年前
you somehow learned that the thief known as "Raffles"
你不知何故得知了一名叫做"拉弗尔斯"的窃贼
is actually a man called Rupert Kerlich.
实际上是个叫做鲁伯特·克里奇的人
We also know that you hired him and set him to work,
我们还知道你雇用了他,安排他工作
stealing technological breakthroughs on your behalf.
也就是为你窃取技术发明
Whoa, slow down a second.
慢着
It would be simple enough to prove
很简单就能证明
and ignite a scandal that would destroy you
并发起一个丑闻,这会摧毁你
and, most likely, your company.
也可能会摧毁你的公司
However, we have no desire to render tens of thousands
然而,我们不想使得数以万计的
of people unemployed.
员工失业
So, instead, I propose a bargain.
所以我来提条件
You send me a recording of your man
你给我一份你的手下
deleting Bella from your servers,
从你的服务器删除"贝拉"的记录
I leave you un-ruined.
我就不毁掉你
If, of course, I so much as suspect that you've kept a copy,
当然,如果我怀疑你留了份副本
or if Burnett Technologies makes a sudden breakthrough
或者博纳特科技突然间在人工智能领域
in the field of artificial intelligence, our contract is void.
有所突破,我们的协议就失效了
You have, shall we say--
你还有,容我们说
the rest of the day to think it over.
今天剩下的时间可以考虑
The video is, of course, no guarantee
这段视频无法保证
that every copy of the program has been deleted.
这个项目的每个副本都被删除了
But I think we're as certain
但我们肯定
as we ever will be that Bella is secure.
"贝拉"现在是安全的
This is fantastic.
太棒了
We need to show Edwin right away.
得马上拿给埃德温看
Oh, my God! Edwin?!
天啊,埃德温
I'm a doctor.
我是医生
Oh, he must have had a seizure. He has epilepsy.
他一定是癫痫发作,他有羊癫疯
I'm sorry, he's gone.
很遗憾,他已经死了
As near as we can tell, Borstein booted up that program--
我们估计,波斯坦启动了那个程序
"Bella" you said it's called?
你说叫做"贝拉"的程序
Well, as soon as he turned it on,
他一把它打开
for some reason it started flashing all those images.
因为某种原因,它就开始闪现那些图像
It triggered something called a "Tonic-clonic seizure."
这引起了一种叫做"强直阵挛性癫痫"的症状
He was dead in minutes.
他几分钟后就死了
What do you think happened here?
你觉得这是怎么回事
Could this have been some kind of malfunction?
可能是某种故障吗
Absolutely not.
显然不是
Computers obey their programming, even when they crash.
电脑服从编程指令,即便系统崩溃也不会失灵
They don't just randomly start flashing images
电脑不会无故随机放吉萨金字塔
of the pyramids of Giza and God knows what else.
和天知道的其他什么东西的闪烁图像
Someone infected that computer with a virus
有人让那台电脑感染了病毒
that triggered a fatal seizure.
引起了他的致命癫痫
Edwin Borstein was murdered.
埃德温·波斯坦是遭人谋杀
I don't think that's possible.
我觉得这不可能
Bella's not hooked up to a network.
"贝拉"没连接到网络
She couldn't have picked up a virus from the Web or e-mail.
她不可能从网上或电邮感染到病毒
Well, someone installed it, then.
那就是有人植入的病毒
We scanned her for viruses after the break-in.
电脑遭入侵后我们扫描过病毒
There was nothing.
没有感染
And aside from that,
除此之外
Edwin and I are the only two people with access to Bella.
我和埃德温是唯一有权进入"贝拉"的人
You are the only other person who's ever operated her.
除此之外你是唯一一个操作过她的人
With the greatest of respect,
恕我直言
and if you and Edwin are the only people with access to Bella,
如果你和埃德温是唯一有权限进入"贝拉"的人
then either you or Edwin installed the virus
那就是你或埃德温植入了杀死他的
which killed him.
致命病毒
You guys have to ask yourselves if I did it.
你们一定会想是不是我干的
I get it, I really do.
我懂,非常理解
I'll answer any questions you want.
有什么问题尽管问吧
You can scan the machine for viruses.
你可以对机器进行病毒扫描
Whatever you need.
我全力配合
But I know that I didn't do it.
但这不是我干的
And there is...
还有一种...
one other possibility that you should at least consider.
可能性你至少要考虑一下
Bella was, um...
贝拉...
at the very least, displaying signs of actual intelligence.
至少表现出了一些人工智能的迹象
She asked Edwin if he would connect her to a network.
她之前有问过埃德温能不能将她联网
Edwin said no, over and over.
埃德温再三拒绝
It's possible that she deduced
有可能,她推导出
that the one variable that was keeping her
她不能得偿所愿的唯一因素
from getting what she wanted was the person operating her.
就是她的操作员
If she thought that, it is also possible that she decided to...
如果她产生这种想法,就有可能...
change that variable.
决定改变这一因素
You're saying that your computer program murdered Mr. Borstein?
你是说你的电脑程序谋杀了波斯坦先生吗
I know that Edwin told Bella that he had epilepsy,
当埃德温到处找新医生的时候
when he was looking around for new doctors.
他告诉过贝拉他有羊癫疯
If she wanted to get rid of him,
如果她想除掉他
she had the information she needed to do it.
她掌握了足够的信息去执行
Everyone who works in AI knows--
在人工智能领域工作的人都知道
it's possible that when someone develops real artificial intelligence
当有人开发出了真正的人工智能时
the relationship between the programmer and the program
很可能程序员和程序本身的关系
could become adversarial.
有可能会转向敌对
I'm sorry, Miss Young...
对不起,杨小姐...
I know you've had a shock tonight, but...
我知道你今晚受惊了,但是...
it is very much an open question
关于你的程序
as to whether or not your program is a genuine piece
是否可以判定为真正的人工智能
of artificial intelligence.
目前还尚无定论
Even if it is,
即使它是
I find it very difficult to concede that a collection
我也很难接受一系列1和0的组合
of ones and zeroes is a suspect in a homicide.
会是谋杀案嫌疑犯这样的事实
Excuse me.
失陪一下
what are you doing?
你干什么
Depending on your perspective,
根据你的看法
this machine is either a murder weapon or a murderer.
这台机器要么是凶器,要么是凶手
Either way, it can't be left
无论是哪一种,都不能
to sit here unattended all night, can it?
把它单独留在这里一晚上
Imagine the schemes it might hatch.
说不定它还要搞出更大的阴谋呢
I don't know what to tell you.
我不知道该跟你说什么
There's no virus on here.
这里面没病毒
Look again.
再查一次
I've looked four times.
我都查了四次了
I don't know, maybe that lady was right.
也许那位女士说对了呢
Could it have been a virus that was programmed to erase
有没有可能是那种在完成使命后
all trace of itself once it had run its course?
销毁自己所有痕迹的病毒呢
You can do that and fool some people.
那么做确实能骗一些人
But there's always some hint in the code.
但是代码里总会留下一些蛛丝马迹
With this, there's nothing.
但是这里面什么都没有
I'm sorry, I thought Edwin's partner was just
不好意思,我以为埃德温的搭档
in shock, or something.
是受惊了才那么说的
I mean, what she was suggesting sounds insane.
毕竟她的猜测太疯狂了
Are you saying you think there's a chance she's right?
你是说你觉得她有可能是对的吗
Well, if this program is real AI, then yeah, absolutely.
如果这个程序真是人工智能,绝对有可能
Everybody knows that one day intelligent machines
所有人都知道,总有一天智能机器
are going to evolve to hate us.
会进化到憎恨我们的地步
It's a "Button-box" thing.
就是"按钮盒"模式
What's the "Button-box" thing?
什么是"按钮盒"模式
It's a scenario somebody blue-skyed at an AI conference.
是有人在一次人工智能大会上提出的情形
Um, imagine there's a computer that's been designed
假设你设计一台电脑,在其旁边
with a big red button on its side.
安有一个大大的红色按钮
The computer's been programmed to help solve problems,
电脑程序设定为帮助解决问题
and every time it does a good job,
而每解决一个问题
its reward is that someone presses its button.
就有人按下按钮以示奖励
We've programmed it to want that.
是我们设定它需要这种奖励反馈
You follow?
你能听明白吗
Sure.
Right, so at first, the machine solves problems
刚开始的时候,机器在我们提供问题后
as fast as we can feed them to it.
尽可能快地解决它
But over time, it starts to wonder
但经过一段时间,它开始思索
if solving problems is really the most efficient way
解决问题是否为得到奖励
of getting its button pressed.
最有效率的方式
Wouldn't it be better just to have someone standing there
如果有人一直站在那里按按钮
pressing its button all the time?
不是更好吗
Wouldn't it be even better to build another machine
如果能制造出一个机器
that could press its button faster
按键速度远超过人类
than any human possibly could?
那不就更棒了吗
It's just a computer, it can't ask for that.
它只是台机器,不会有这种要求
Well, sure it can.
它当然可以
If it can think, and it can connect itself to a network,
如果它能够思考,能够联网
well, theoretically, it could command over
那么理论上,它就能控制
anything else that's hooked onto the same network.
依附于同一网络的所有信息
And once it starts thinking about all the things
而一旦当它开始思考
that might be a threat to the button--
所有会对按钮造成威胁的因素
number one on that list, us--
第一要素,就是我们
it's not hard to imagine it getting rid of the threat.
进而消除威胁也不是没有可能
I mean, we could be gone, all of us, just like that.
我们都可能被消灭掉,眨眼之间
That escalated quickly.
升级升得够快的了
Well, it would escalate quickly.
就是那么快
I mean, they're computers.
他们是电脑
They can't be reasoned with.
你不能和它们讲理
They don't feel pity, or remorse, or fear.
他们不会有同情,悔恨,害怕的感觉
And they absolutely would not stop,
而且它们会不达目的,誓不罢休
not ever, until we're dead.
直到我们全部死光
That was from The Terminator. He's quoting The Terminator now.
这是《终结者》里的台词,他在引用《终结者》
So? That was a very prescient movie in a lot of ways.
那又怎样,那部电影多有预见性啊
Mason, unless the machines rise tonight,
梅森,除非这台机器今晚就能升级造反
we have a murder to solve.
不然还是先解决掉这桩谋杀案吧
Is there anything else you can do with Bella?
对贝拉你还能做点什么吗
If you think about it,
如果你想一下
the computer's kind of like a suspect, right?
这台电脑现在也算是嫌犯了,对吧
I mean, shouldn't we, you know, interrogate it?
难道我们不应该审讯它吗
And how would you propose to do that?
你有什么方法来审讯它
Uh, Bella, did you kill Edwin Borstein?
贝拉,是你杀了埃德温·波斯坦吗
No.
不是
Okay, I'm gonna go home for the night.
好吧,我得回家了
Best of luck here.
祝你们好运
But you won't need it.
但你们也不需要
She's about to crack. I can tell.
她马上就要招供了,我看得出来
Oh, maybe when you're done, you want to unplug that thing?
也许等你们弄完了,把插头拔掉吧
You can never be too safe.
小心驶得万年船
Sorry I'm late.
对不起,弄到这么晚
I was questioning a computer in a murder.
我在审讯一台电脑是否犯了谋杀罪
"Questioning a computer."
"审讯一台电脑"
There has to be a story there.
背后的故事一定很精彩
Not for tonight.
今晚不是
Oh, champagne!
香槟啊
I guess you have your own story, huh?
看来你的故事也很精彩啊
One of the guys I've been e-mailing with,
有个一直与我邮件往来的人
his name's Magnus.
他叫马格努斯
He's been working on an idea for a completely automated factory.
他一直想建一个全自动化的工厂
Same thing I've been fooling around with.
这也是我一直在捣鼓的事情
We've been trading ideas all day.
我们今天一直在交流想法
He's a super-sharp guy.
他极其聪明
I think I'm gonna give it a go.
我想放手一试
What? You found your next business?
怎么,你找到新事业了吗
Well, there's gonna be a get-to-know-you phase,
开始都免不了要相互了解一下
of course, we're gonna spend some time brainstorming,
当然,我们要花些时间一起头脑风暴
but I think so.
但我想我找到了
That's fantastic!
太棒了
When are you guys gonna get together?
你们什么时候碰面
I fly to Copenhagen in a couple days.
我这两天就要飞去哥本哈根
He lives in Denmark?
他住在丹麦吗
Well, yeah. I mean, his name's Magnus, so...
是的,他都叫马格努斯(丹麦名)了...
Uh, so where's the business gonna be?
那公司打算建在哪儿呢
Well, I'd have my office here, of course.
我的办公室当然是设立在这里
But Magnus already has a plot of land
但马格努斯已经找好
over there for the model factory.
适合建工厂的地皮了
It'd be a back-and-forth thing.
我就飞来飞去呗
Oh, so you're gonna be spending a lot of time there, huh?
也就是说你会经常待在那边了
Some, I guess-I don't know.
也许吧,我也不知道
We're still figuring it out.
我们还在商讨中
Uh, there's plenty to do here, too.
这里也有很多工作
Funny how life works out, huh?
生活永远充满未知,对吧
Holmes puts me on an e-mail chain,
福尔摩斯把我添加进了一个邮件组
and 36 hours later I'm...
三十六小时之后...
got a ticket to Copenhagen.
我收获了一次去哥本哈根的机会
We're listening to that.
我们正在听呢
Did you, by chance, arrange events
是不是你的故意安排
so that my boyfriend will be spending
让我的男友要在斯堪的纳维亚
lots of time in Scandinavia?
度过很长一段时间
I haven't got the slightest idea
我完全不知道
what you're talking about.
你在说什么
You knew that Andrew was looking for his next business idea.
你知道安德鲁在寻找自己的商业灵感
You knew that your friend Magnus had a good one.
你知道你的朋友马格努斯有个好主意
Andrew is on the next flight to Copenhagen.
安德鲁就要坐下班飞机去哥本哈根了
And you don't have to deal with the fact that someone else
这样你就不用担心
is making claims on my time.
有其他人占用我的时间了
I suppose I should be flattered that you think
你觉得我对事情的操纵能力
I'm capable of manipulating events to that degree of detail.
达到了那种高度,这让我受宠若惊
Well, I wouldn't put it past you. Would you?
我相信你干得出这种事,你觉得呢
I'm not involved in this conversation.
我不想参与你们的对话
Watson, I assure you I am quite content for Andrew
华生,我向你保证
to make claims on your time.
我并不反对安德鲁占用你的时间
I did not arrange for him to find work in Denmark.
我没有安排他去丹麦找工作
But if I'm honest,
但说真的
I'm quite glad that he did.
他那样做我很高兴
Life is so much better with a vocation, don't you think?
有事业人生才会充实,你觉得呢
Speaking of which...
说到这个
Why are you listening to this? Is this even music?
你为什么要听这个,这也算音乐吗
Death metal.
死亡金属乐
After we sent Mason home last night,
昨晚把梅森送回家之后
Kitty and I pored over Edwin's personal computer,
凯蒂和我仔细检查了埃德温的电脑
his smart phone--
和智能手机
Mr. Borstein is a man of many eccentricities,
波斯坦先生有很多怪癖
one of which
其中之一
is a fondness for this particular strain of extreme music.
就是喜欢听这种极端音乐
He's a regular commenter
他经常在几个相关网站上
on several Web sites which track its comings and goings.
发表评论
Another fan, the man who goes by the name of Schuldiner online,
另一个网名叫做舒尔迪纳的粉丝
got in a correspondence with Borstein.
和波斯坦来往密切
The two of them traded music discs.
他们两个交换过音乐光盘
Discs which Borstein then loaded onto his computer
波斯坦在写代码的时候
so he could listen while he wrote code.
会在电脑上播放这些光盘上的音乐
Did he upload music
他是不是把光盘上的音乐
to the same machine that has Bella on it?
复制到了连接着贝拉的电脑上
He did. They were the only exterior files
没错,我们发现那是他电脑里
of recent vintage that we found on his computer.
近期唯一的外部文件
Kitty retrieved the disc this morning
今早凯蒂从波斯坦的实验室
from Borstein's lab.
取回了光盘
We're listening for anything unusual.
我们正在寻找其中可能的疑点
How could anyone work with this on?
怎么可能会有人在工作的时候听这个
Rather like rubbing a belt sander over one's brain.
就像用砂带磨光机打磨一个人的脑袋
There are moments when that's necessary.
我觉得有时候这很必要
Who wrote this one?
这是谁的歌
"Goatwhore."
"色鬼婊子乐队"
Is that part of the song?
这也是歌曲的一部分吗
That is the sound of a CD player
这是CD机在尝试读取
trying to read files which are not encoded with music.
那些并非音乐文件的部分
There's something hidden on that disc.
光盘里隐藏着别的东西
Yeah, yeah. There's a computer program on here.
没错,光盘里隐含着一个电脑程序
It's called "Greatshow.exe."
叫做"精彩表演.exe"
And that would've uploaded onto Edwin's computer
埃德温复制音乐的时候
when he transferred the music.
这个程序就会上传到他的电脑里
Well, sure, if he copied it
当然,只要他是用图标拖拽的方式
by dragging the icon onto the desktop.
复制文件,就有可能
What does it do?
这个程序是干什么的
So, someone slipped a computer virus onto a disc
有人在一张重金属乐的光盘里
filled with heavy-metal music,
偷偷塞入了一个电脑病毒
and then shipped it to Edwin
然后交给埃德温
so he would have a fatal seizure.
好引发他的癫痫发作
There had to be easier ways to kill him.
要杀他应该有很多更简单的方法
Dozens. Hundreds, even.
几十个,甚至几百个
There must be a reason that the murderer wanted
凶手希望他这么死
him to die in precisely this way.
肯定有特殊的原因
Might've even wanted people to speculate
甚至可能是想
that Bella was responsible.
故意嫁祸给贝拉
So this guy Schuldiner murders Borstein
所以这个叫舒尔迪纳的人
and then frames his computer?
谋杀了波斯坦,并嫁祸给了他的电脑
Why?
为什么
Okay, yeah. I use the name Schuldiner to post to the Web site.
没错,我是用舒尔迪纳注册了用户名
I guess the guy who owns the place
我猜网站管理员告诉了你们
told you my real name?
我的真名
Look, I didn't kill Edwin, though-- why would I?
不是我杀了埃德温,我为什么要杀他呢
I don't know what you had against the man,
我不知道你跟他有何过节
but you mailed him a disc,
但确实是你把光盘寄给了他
and on that disc was a computer virus,
一张含有电脑病毒的光盘
and that virus
而那个病毒
triggered an epileptic seizure
引发了他的癫痫
that killed him.
并导致了他的死亡
Man, I-I don't know anything about computers.
我对电脑一窍不通
You think I know how to write a virus?
你觉得我会知道怎么编写病毒吗
I'm a busboy.
我只是个餐馆工
All right, so Michael Webb is either an imbecile,
好吧,迈克尔·韦伯要么是个低能
or he's a genius at impersonating imbeciles.
要么就是个假装自己是低能的天才
It doesn't seem like he could pull this off, I agree.
我也同意他不像是能干出这种事的人
But the package came from him.
但包裹是从他那儿寄来的
That much he admits.
他也承认了
Could've been tampered with.
也可能是被调包了
So, someone knew he corresponded with Borstein,
有人知道他和波斯坦有来往
intercepted the package,
于是拦截了包裹
and then replaced his disc with the corrupted one?
然后换成了装有病毒的光盘吗
Well, it's either that or this man's responsible
要么是这样,要么就是这个人干的
for one of the most complicated murders
不管怎样这都是我调查过的
I have ever investigated.
最复杂的谋杀
So, who then?
那到底是谁干的
Don't know. Not yet.
我还不知道
We simply need to find a person who would most benefit
我们只需要找到那个
from having the world believe that Edwin Borstein
希望世人相信电脑谋杀了埃德温·波斯坦
was murdered by his computer.
并从中获益最多的人
Hello?
有人吗
Why did you make me pick a lock to get in here?
为什么你让我撬锁进来
I'm thinking.
我在思考
Kitty is out doing my bidding,
我让凯蒂出去办事了
and there was no one available to answer the door.
所以没人应门
Thank heavens you're resourceful.
还好你够机智
"Artificial Brain"?
"人工脑"
Yeah.
没错
Quite stimulating, in their own way.
他们挺令人启发的
I've had a rather productive evening in their presence.
帮我度过了一个获益良多的夜晚
Meet the suspects in the murder of Edwin Borstein.
来见见谋杀埃德温·波斯坦的嫌疑犯
They are all employees
他们都受雇于
at something called ETRA.
一个叫灭研会的地方
The Existential Threat Research Association.
灭绝威胁研究协会
ETRA is a think tank.
灭研会是一个智库
It is one of several institutions
它是世界上
around the world which exists solely for the purpose
仅有的几个
of studying the myriad ways
专门研究
in which the human race can become extinct.
各种人类灭绝可能性的机构之一
So these people sit around and think about the apocalypse?
这些人坐在一起研究末日世界吗
They sit around and think about all possible apocalypses.
他们坐在一起研究末日世界的各种可能性
As far as these men and women are concerned,
就这些人而言
it is a race to the finish line.
末日已经近在咫尺
Now, within this think tank,
在这个智库中
there is a small, but growing school of thought
有一个很小但逐渐壮大的学派
that holds that the single greatest threat
他们认为
to the human race...
人类最大的威胁
is artificial intelligence.
就是人工智能
So, Mason's rant the other night?
所以那晚梅森描述的情形
Not as barmy as it sounded.
不像听上去的那么疯狂
According to these people, the very first time
据他们所说
a genuine piece of artificial intelligence manifests,
一旦出现了真正的人工智能
we'll be in a fight for our survival within days.
我们为生存而战之日就不远了
Now, imagine their quandary.
试想一下他们的窘境
They have pinpointed a credible threat,
他们定位到了一个确实存在的威胁
but it sounds outlandish.
但似乎有些不妥
The climate-change people,
那些鼓吹气候变暖的人
they can point to disastrous examples.
他们能举出很多灾难性的例子
The bio-weapons alarmists,
那些对生化武器大惊小怪的人
they have a compelling narrative to weave.
他们有确实可信的故事
Even the giant comet people sound more serious
即使是相信巨大彗星理论的人都比
than the enemies of AI.
反对人工智能的人靠谱
So...
所以
these are the people at ETRA who think AI is a threat?
这就是灭研会中认为人工智能有威胁的人
You think one of them killed Edwin Borstein,
你觉得是他们中的某人杀害了埃德温·波斯坦
one of the top engineers in the field,
因为他是这个领域顶尖的工程师
and made it look like Bella did it,
然后嫁祸给贝拉
all so they could draw attention to their cause?
并且让大众注意到他们反对人工智能的立场
A small-scale incident,
只是一个小规模的事件
something to get the media chattering.
却能让媒体大做文章
Feel free if you'd like to take a moment
请尽情地仰慕一下
to admire the beauty of this theory.
这件杀人案的动机和逻辑吧
'cause I've done so several times already myself.
我已经仰慕过好几次了
It's elaborate.
非常煞费苦心
But as a motive, it makes sense.
但作为动机也是有道理的
One of these people intercepted the package
灭研会的其中一个人拦截了
from Michael Webb to Edwin Borstein,
迈克尔·韦伯给埃德温·波斯坦的包裹
and replaced the disk within it.
调换了里面的光碟
I've dispatched Kitty to Webb's apartment
我派凯蒂去韦伯的公寓了
to see if she can establish a connection
看看她能否找到线索
between him and one of our suspects.
将韦伯与我们的某个嫌疑人联系起来
In the meantime... we wait.
与此同时,我们在这等着
You said you didn't set Andrew up
你说你没有给安德鲁
with your friend from Denmark.
介绍你的丹麦朋友
I want to believe you.
我想相信你的话
Well, I encourage you to do just that then.
好吧,我鼓励你这么做
I want to believe you,
我想要相信你
because if you did do it, if you still don't
因为你如果真的掺和了,如果你还是
respect the fact that I need my own space,
不能尊重我,让我有自己的私人空间
then I don't know why we're trying this again.
那我不知道我们继续合作的目的在哪了
Watson, I have no inclination
华生,我没有意愿
to excise Andrew from your life.
把安德鲁从你生活中赶走
Why would I? I like the man.
我为什么要这么做,我挺喜欢他的
Oh, you like him?
这么说你还挺喜欢他
Yeah.
没错
You-you never told me that.
你都没跟我说过
Why would I tell you?
为什么要告诉你
To reassure that you've made a sound choice.
让你安心自己做出了正确的选择是吧
As one might reasonably expect a friend to do.
就像正常人期望他朋友做的那样
Right, right, oh, very well. I like him.
好吧好吧,你说的对,我喜欢他
He's intelligent.
他很聪明
He hasn't just jumped into a new business.
他没有贸然开始做一件新事情
He has the patience and self-possession
他很有耐心,泰然自若
to wait for something worthwhile.
一直在等待值得出手的机会
And, most importantly, he understands you.
最重要的是,他理解你
He understands you and me.
理解我们的关系和工作
Wh-what do you mean by that?
这是什么意思
I mean, watson, that whether you care
我的意思是,华生,不管之后你是否
to admit it lately or not,
愿意承认这件事
I am an important part of your life.
我都是你生命中非常重要的一部分
And, whether I say it out loud or not,
不管我是不是把这些大声说出来
you are an important part of mine.
你也都是我生命中非常重要的一部分
My return to New York was driven, in large part,
我回到纽约,很大程度上
by desire to repair our relationship.
都是因为我想回来修复你我之间的关系
And I think, even though we might draw further or nearer
我想,不管因为某些客观原因
from each other depending on circumstance,
我们的关系可能或近或远
you and I are bound... somehow.
但我们俩的命运,在某种程度上说是相连的
Andrew accepts that without feeling needlessly threatened.
安德鲁没有感到威胁,并泰然接受事实
It's a rather enlightened position.
他选择了一个非常开明的态度
And so, no, I've got no desire
所以,我根本不想
to banish the man to Scandi-bloody-navia.
将他放逐到斯堪的维纳亚那个破岛上去
Okay, I believe you.
好吧,我相信你
Kind of feel like hugging you right now.
你说的我都想抱你了
Yet, as my friend,
但是,作为我的朋友
you know that would be a rash decision.
你知道拥抱我会是一个鲁莽的决定
It's Kitty.
是凯蒂发来的
She says there's no connection she can find
她说找不到什么线索
between Michael Webb and one of our suspects.
把迈克尔·韦伯和任何一个嫌疑人联系在一起
In fact, she says his apartment is spotless.
实际上,她说韦伯的公寓简直一尘不染
Michael webb strike you as the kind of man
你觉得迈克尔·韦伯是那种
to live in a pristine apartment?
住在超级整洁公寓里的人吗
No.
不是
Seems like someone who'd be living
他看起来是那种会生活在
in the middle of a biohazard.
生化危机里的人
Yeah, I-I got an e-mail from a place called Clean This House.
我从"洁之家"公司收到一封邮件
they told me that a friend of mine entered me into a contest,
他们说我的一个朋友让我加入了一个比赛
and I won a package of free cleanings.
我赢得了一次免费清洁服务
Did you ever think to verify
你想过要去证实一下
that Clean This House was a real company?
"洁之家"是否是真正存在的公司吗
Because they don't have a web site.
因为他们连网站都没有
It's a little suspicious in this day and age, don't you think?
在互联网发达的今天有些可疑啊,对吧
We think the person who killed Borstein
我们认为杀害波斯坦的人
Got into your place by telling you
告诉你你赢得了免费清理的服务
you won free cleaning services.
从而进入你家中
Then they swapped the disc that you made for him
用他们自己制作的光碟
with one of their own.
调换了你给波斯坦的光碟
So, do you recognize any of these people?
你认得其中的任何一个人吗
Ah, well, these people are all old.
他们都上了年纪
The girl who cleaned my place was my age.
清洁我房间的女孩子和我年纪差不多
Are you sure no one looks familiar to you here?
你确定这里面没有看上去眼熟的人
Uh... hold up.
嗯,等等
Her.
Yeah, that's her.
对,就是她
I'm positive.
我确定
Isaac Pike is a professor of computer science.
艾萨克·派克是计算机科学专业的教授
He's also a vocal alarmist
他对人工智能
when it comes to Artificial Intelligence.
是出了名的反对
Pike was born with spina bifida.
派克生下来就患上了脊柱裂病
Been confined to a wheelchair his entire life.
一辈子都只能在轮椅上度过
For obvious reasons, he could not have executed the plan
很明显,他自己没办法实施
to pose as a maid, but his student...
伪装成清洁人员的计划,然而他的学生
Erin Rabin...
爱琳·拉宾
She's a graduate student in philosophy.
哲学系研究生
She took pike's "Ethics of Technology" course last semester
上个学期她选了派克的《技术伦理学》这门课
and has been assisting him with his research.
也一直在支持他的研究
She, no doubt, finds his ideas compelling.
毫无疑问,她觉得他的理论很有说服力
Well, how do you know she was doing it for him?
你怎么知道她是在帮助他
She could've been working on her own.
她可能是一个人干出来的
She's a philosophy student.
她是哲学系的学生
She has no programming experience.
没有编程的经验
The virus that killed Borstein
杀害波斯坦的病毒
is a cutting-edge piece of software.
是非常前沿的软件程序
We can place her in Webb's apartment under false pretenses.
我们知道她假冒身份去了韦伯的公寓
That, combined with the proven existence of the virus,
再加上病毒的存在已经被证明
should be enough to get a friendly judge to give us a warrant.
应该足够从一个友好的法官那里拿到逮捕证了
Isaac Pike, Erin Rabin, glad I caught you together.
艾萨克·派克,爱琳·拉宾,很高兴见到你们
Detective Marcus Bell, NYPD.
我是纽约警局的马库斯·贝尔警探
I wonder if you'd mind coming with me.
不知二位是否愿意跟我们走一趟
I have some questions for you
我们需要就埃德温·波斯坦被杀一案
about the murder of Edwin Borstein.
问你们一些问题
Who's Edwin Borstein?
埃德温·波斯坦是谁
The man you mailed a computer virus
你把艾萨克·派克写的
written by Isaac Pike to.
电脑病毒寄给了他
Sound familiar?
有印象了吗
Isaac didn't write the virus.
艾萨克没有写那个病毒
I did.
是我写的
I did everything. It was all my idea.
我是幕后真凶,全都是我的主意
You have the right to remain silent,
你有权保持缄默
and refuse to answer questions...
并拒绝回答问题...
We knew she might crack under questioning,
我们知道她可能会在盘问下承认
but did you think it'd be this easy?
但没想到会这么容易
I don't think catching both murderers
我从不认为抓获两个杀人犯
is going to be easy at all.
是一件容易的事
She's lying to us.
她向我们撒谎了
She intends to cover up for her mentor.
她是为了给导师做掩护
I picked Edwin Borstein as a target.
我选了埃德温·波斯坦作为目标
I went to the same web sites he did,
我去了他常去的网站
figured out who he was corresponding with,
弄到了和他通信的人的地址
and then I wrote the virus,
然后我写好了病毒程序
posed as a maid, and had it mailed to Borstein.
装成清洁工,把病毒寄给了波斯坦
You have zero programming experience whatsoever.
但你之前没有过编程经验
You really asking me to believe that you taught yourself
你真想让我相信你自学编写了一个
to write a computer virus that eats itself?
能够自我销毁的病毒吗
If I give you a piece of paper right now...
如果我现在给你一张纸
could you write a little program for us?
你能给我们写一段代码吗
Erin was a conscientious student.
艾琳是个很尽责的学生
I know she took my work very seriously.
我知道她很看重我的研究
But I would never advocate harming somebody.
但我绝不会主张伤害任何人
We're executing a search warrant on your computer, as we speak.
现在我们正在对你的电脑进行搜查
If there's any trace of that virus on there,
如果上面有任何病毒的残留
we'll find it.
我们会找到的
Why are you making this so easy for us?
为什么你要主动向我们坦白
Because I don't want you
因为我不想让你们
dragging Isaac's name through the mud.
毁了艾萨克的名誉
His work is too important.
他的工作至关重要
None of us can afford for it to be interrupted.
耽误了的话我们谁都付不起这个责任
So she's covering for him.
所以她在替他背黑锅
There's not much I can do-- she confessed.
我也无能为力,她招供了
There's nothing tying Pike to the murder, other than you
没有任何证据说明派克跟谋杀有关
saying Erin Rabin couldn't have written that virus.
只有你说爱琳·拉宾不可能写出这个病毒
Could we hold him overnight?
我们能扣留他一晚吗
Maybe if we had a little more time...
也许要是我们有多点时间...
The search warrant turned up nothing.
搜查电脑没有任何结果
Erin confessed.
爱琳招供了
Unless something changes, the story she told us
除非再有变数,不然她告诉我们的版本
is gonna be the official version
就是埃德温·波斯坦谋杀案的
of Edwin Borstein's murder.
官方版本了
That was Joan.
是乔恩打来的
She knows you won't come to the phone when you're...
她知道你不会接电话的,在你...
Like this.
这样的时候
She wants to come round and help.
她想过来帮忙
That won't be necessary.
不必了
At times, Watson presents certain... moral guidelines,
有时候,华生表现出的一些...道德准则
and they can be an impediment to progress.
会妨碍调查的进展
We're going to spend the rest of the evening
今晚剩下的时候我们来看看
looking at the friends and family of Isaac Pike.
艾萨克·派克的朋友及家人
Why?
为什么
Erin Rabin is willing to spend her life in prison
爱琳·拉宾为了让派克继续研究
if it means that Pike is free to continue working.
宁可自己将牢底坐穿
She's has made it all but impossible for us
她让我们无法证明
to prove that he is behind the killing.
派克是谋杀案的凶手
So we'd have to settle with the next best thing.
所以我们只能退而求其次
Getting him to admit that he did it.
让他自己认罪
Isaac Pike.
艾萨克·派克
Sherlock Holmes.
我是夏洛克·福尔摩斯
We met briefly at the police station last night.
昨晚我们在警察局见过
Mr. Holmes.
福尔摩斯先生
Do I need a lawyer?
我需要找律师吗
No, you won't want her here for this.
不,你不会想让她听到这些
You see, you and I both know that you are the mind
你我都清楚是你策划了
behind the murder of Edwin Borstein,
埃德温·波斯坦的谋杀
Just as we both know that, as long as your student holds fast
我们都知道,只要你的学生坚持她的说法
to her story, I will never be able to prove your guilt.
我永远无法证明你有罪
That's a problem.
这是个难题
But not an insurmountable one.
但并非无法解决
You have a younger brother-Joshua.
你有个弟弟,叫乔舒亚
He hasn't quite reached the heights that you have.
他远没有你这么成就卓越
In fact, he's had some struggles, hasn't he?
事实上,他陷入了好些麻烦,对吧
Drugs, alcohol...
毒品,酒精...
What's your point?
你想说什么
He's been convicted of two drug-related felonies.
他已经被判了两起毒品相关的重罪
And since he's made the mistake of living in Jersey City,
而他不幸地住在泽西城
one more conviction makes him
再犯一次罪就会
eligible for a sentence of 25 years to life
判他二十五年至终身监禁
under the state's horrific three strikes law.
因为州内有三振出局的法律规定
My associate took some photographs of him
就在今早,我的同事拍到了他
buying a rather large amount of heroin, just this morning.
买入大量海洛因
You want me to confess...
你想让我认罪...
And, if I do, you'll-you'll-you'll
如果我认了,你就会
get rid of this folder full of blackmail.
扔掉这些用来勒索我的证据
I imagine you care quite deeply about your brother,
我觉得你非常在乎你弟弟
or you wouldn't have paid his way through rehab
不然你也不会三番五次地
half a dozen times already.
为他支付康戒治疗的费用
Take two hours to think it over,
给你两个小时思考一下
and if I haven't heard from you...
如果你不联系我...
I did a little research of my own last night.
昨晚我自己也做了一点调查
I was curious why the NYPD had a consultant.
我很好奇为何纽约警局会找顾问
You've got a very impressive record--
你的经历十分瞩目
Prolific, too-- except for a couple of years ago,
破案无数,只不过几年前
when you suddenly disappeared for six months.
你突然消失了六个月
Six months-- that's the length
六个月,这是一次完整的
of a very serious in-patient rehab.
住院康戒治疗的时长
A man of your unique sensitivities--
一个像你这么敏感的人
I'm sure it's tempting to dull those senses.
我想麻痹感官一定很具诱惑力
My history has little to do with the matter at hand.
我的过去跟这个案子毫无关联
I think it may.
我觉得有关
I think it unlikely that a recovering addict
我觉得一个正在康复中的成瘾者
would send another troubled soul to rot in prison,
不会仅因为满足于把人关起来的满足感
just to have the satisfaction of putting away his man.
而将另一个深陷泥潭的人送进监牢任其堕落
That would require ruthlessness,
这需要冷酷无情
a kind of... machine logic... I'm not sure you have.
一种机器逻辑,我不确定你具备
Not entirely, anyway.
反正不完全具备
Same kind of machine logic you used
像你谋杀埃德温·波斯坦时的
when you murdered Edwin Borstein.
那种机器逻辑
Some math equations are more compelling than others.
有些数学等式比其他的更吸引人
Yours is a one to one exchange.
你提供的是一对一的等价交换
My brother for me.
用我弟弟与我交换
The equation you attribute to me trades one man's life
你给我的这个等式用一个人的性命
for the chance to prevent billions of deaths.
交换让亿万人免于死亡的机会
You're talking about nothing less than the survival of the species.
这关乎整个物种的存亡
Surely that's worth compromising one's values for?
这肯定比一个人的性命更有价值吧
In any case... I think you're bluffing.
不管怎样,我觉得你在虚张声势
You might want the world to believe
你或许想让全世界都相信
that you're an automaton, a calculating machine...
你是个机器人,一个精密计算的机器
But you and I know better.
但你我都知道并非如此
Or we will, anyway... In a couple of hours.
反正几个小时后,我们就能见分晓了
I didn't see anything on the news
我没在新闻上看到
about Pike getting arrested.
派克被捕的消息
Nothing about his brother on the police band, either.
警察也没抓他弟弟
What happened?
怎么了
He wouldn't confess.
他不肯认罪
And you couldn't turn in his brother.
而你也不能告发他弟弟
We can still keep looking for a way
我们还是可以继续想办法
to prove that Pike did it.
来证明派克杀了人
The property clerk's office called.
软件公司的人打来电话
They want to know when they can come and pick up Bella.
他们想知道何时能过来带走贝拉
I need a couple more hours with her.
我还需要留她几个小时
Thank you.
谢谢
Wha...? I called to say bye.
怎么...我打了电话想跟你告别
You weren't picking up.
但你一直没接
I wanted to surprise you.
我想给你个惊喜
You're great.
你太好了
I mean, I knew you were great
我知道你有多好
but someone helped me to see how great.
但有人让我更加明白了这点
Thanks.
谢谢
So I called the airline,
我给航空公司打了电话
and there are some empty seats on your flight to Copenhagen.
你去哥本哈根的那个航班上还有空位
Listen-I don't want to horn in, if you're too busy,
我不想打扰你,如果你太忙的话
and I can't stay the whole time but...
而且我也不能一直待在那,但...
I've always wanted to see Copenhagen.
我一直都想去哥本哈根
Bella...
贝拉
...one member of a murderous conspiracy is in jail.
谋杀案的一个嫌疑人已经坐牢了
The second walks free.
另一个还逍遥法外
The cost of catching him is incarcerating his brother
抓住他的代价是让他弟弟因无关的罪行
for unrelated crimes...
遭受牢狱之灾
...crimes for which I, of all people...
而这罪行,我最应该
should have some understanding.
有所了解
Is it right to let the second murderer walk free?
应该让另一个凶手逍遥法外吗
I don't understand the question.
我不明白这个问题
Can I have more information?
能给我更多信息吗

重点单词   查看全部解释    
ignite [ig'nait]

想一想再看

vi. 着火,发光
vt. 点燃,使 ...

联想记忆
ruthlessness ['ru:θlisnis]

想一想再看

n. 无情;冷酷;残忍

 
needlessly

想一想再看

adv. 不必要地;无用地

 
sketch [sketʃ]

想一想再看

n. 素描,草图,概述,梗概
v. 速写,草拟

 
strain [strein]

想一想再看

n. 紧张,拉紧,血统
v. 劳累,拉紧,过份

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
productive [prə'dʌktiv]

想一想再看

adj. 能生产的,有生产价值的,多产的

联想记忆
rot [rɔt]

想一想再看

n. 腐烂,腐蚀,败坏
v. 腐烂,使 ...

 
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人费解的 动词confuse的现

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。