手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《越狱》 > 越狱第二季 > 正文

越狱第二季(MP3+中英字幕) 第4集 如何困住黑帮老大

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Previously on Prison Break:

《越狱》前情提要:
Those ass-hats are worth more dead than you and I are alive.
那些浑蛋死了,都比你我活着要值钱
Somebody's gonna get that money. Might be me.
有人一定会拿到赏金,还不如由我来拿
A job like that might go a little smoother with an extra pair of hands.
这种工作,如果多个帮手会顺利许多
I want divers down in the river.
派潜水员到河里打捞
Are you Scott Kolbrenner? You must be Debra Jean,
史考特寇布雷纳吗?你一定是黛伯拉珍
It's nice to meet you. Same here.
很高兴认识你,我也是
Apparently, Fibonacci's coming up for air again.
费朋纳兹又打算出面了
And if he testifies at that hearing, a lot of people are going down.
如果他出席听证会作证,很多人都会遭殃
Caroline, they're taking her in. Of course. I'll keep an eye on her.
卡洛琳,警察把她带走了,我当然会盯好她
Hi, my name is sara and I'm an addict.
大家好,我是莎拉,我有毒瘾
Hi, my name is Lance and I'm an addict. Hi, Lance.
大家好,我是兰斯,我有毒瘾,你好,兰斯
You did one hell of a job, doc. It's okay for you to leave now.
辛苦你了,医生,你现在可以走了
Oh, I'm leaving, you're not.
我会走的,但是你不能走
Where to, sir? Utah.
目的地是哪里,先生?犹他州
Ready? Yeah.
准备好了吗?好了
So which one of them was it? Might be scofield.
是哥哥还是弟弟?可能是斯科菲尔德
Probably gonna find his brother in there too.
我看他哥哥的尸体,也在里面吧
Are you meeting up with her?
你会和她见面吗?
Your doctor? I don't know.
那个医生?我不知道
I knew the little whore would take us right to them.
我就知道,跟着那贱人,就能找到他们
What happens when you get to Mexico? Where will you go?
你们到墨西哥之后有何打算?你们要去哪里?
It's best if you don't know. It's best for everyone.
你不知道会比较好,对大家都好
We'll drop you off in the next town, and I'll wire you that 10,000, like I said.
到下个城镇会让你下车,我答应给的一万美金会汇给你
Shouldn't take more than a week or two.
应该不会超过一两周
Michael, we got company.
迈克,有人跟来了
What the hell's he doing?
这辆车想做什么?
Hold on! Hold on! Hold on!
抓紧!抓紧!抓紧!
Who is it?
他们是谁?
Who is it?
是谁?
It's Bellick.
是贝里克
Hold on!
抓紧!
Hold on, hold on.
抓紧!抓紧!
Duck! Down! Hold on, hold on.
快趴下!快趴下! 抓紧!抓紧!
Hold on.
抓好!
Can this thing go any faster?
车还能再快一点吗?
What do you think?
你觉得呢?
Look out!
小心!
Hold on!
大家坐稳!
Look out! Look out! Hold on!
小心!小心!抓好!
Nobody move!
大家不许动!
Nobody move!
不准动!
Oh, good to see you again, boy.
很高兴又见到你们,两位
No need for anyone to get hurt, boss.
没必要搞到,有人受伤,长官
Boss? Oh, there's no need for formalities anymore there, sink.
长官?到外面不必见外,水槽
I'm no longer an employee of the state, thanks to you.
我已经不是公仆了,都要感谢你
I think somebody wants that reward.
我看有人想要领赏金
Oh, it's not about reward money, friend.
我们要的不是赏金,朋友
Your pal Manche told me all about your little treasure hunt...
你的朋友曼杰告诉我们,你要去挖
...for Westmoreland's stash.
威莫兰藏的宝藏
Get in the car.
上车吧
We're going to Utah.
我们要去犹他州
Cops following you all over the country...
警察全国上下跟着你们
...when all they had to do was tail the tail, you know.
浑然不知其实只要跟着,跟住你们的人
Move that moneymaker, sweetheart.
快点,亲爱的
Let's move it, convict.
动作快,犯人
If you know about the money in Utah, why do you need us?
如果你知道犹他州宝藏的事,为何还需要我们?
In the excitement of the escape, Manche didn't hear everything Westmoreland said...
在你们忙着逃亡时,曼杰没听清楚威莫兰所有的话
...before he kicked the bucket, but he heard enough.
那老头就撒手归西,不过听到的也够了
Utah and five million. You'll fill in the blanks.
犹他州、五百万,剩下的自己填空吧
Hey! Don't even think about getting cute.
你干嘛!别想轻举妄动
You and your brother are gonna take me to where that money is...
你们两兄弟要带我找到钱
...or the whore gets dead real fast.
否则这小贱人马上就会没命
Ask me if I'm bluffing.
你想我会是在吹牛吗?
The dredging of the river beneath scofield's apartment bore some fruit.
在斯科菲尔德公寓,下方的河有斩获
Found a hard drive under the riverbed.
在河床底下找到一个硬碟
Serial numbers match an order that scofield put in with Dell...
序号符合他入狱几个月前
...a few months before he was incarcerated.
向戴尔下的一笔订单
They've recovered about 12 percent of the data so far.
他们已还原,约百分之十二的资料,
And this is helping us how?
这又有何帮助?
Blood tests came back. B negative all over that crash site.
血液检验出炉了,意外现场都是阴性B型血
Scofield and Burrows are... B negative, I know.
斯科菲尔德与柏劳都是阴性B型,我知道
I'll reach out to the media. How about don't?
我去通知媒体,不要
If it gets out that the guy...
如果风声走漏
...who masterminded this whole thing is possibly dead...
说计划的策划人可能已经死了
...the other six cons are gonna get their guards up more.
其他六名逃犯就会更谨慎
It is our policy... Excuse me.
我们规定各位注意
It is our policy not to announce deaths until they're confirmed.
规定是要确认之后,才能公布死讯
We found an exploding car and a blood match.
车辆已经爆炸,加上血型吻合
Well, then do more tests. On what?
那就再做检验,检验什么?
On the bumper. I don't know, I don't care. Just delay.
保险杆,随便,我不在乎,拖延就对了
I want those guys out there getting more complacent, not more careful.
我要那些逃犯感到自满,而不是更谨慎
But the Iranian government promises to forge ahead with its nuclear program,
但伊朗政府承诺,加速该国核能计划
In national news, the eight escaped convicts,,,
全国新闻方面,伊利诺州
,,, from Fox River Penitentiary in Illinois are still at la...
福克斯河监狱的,八名逃犯依然在
I was listening to that.
我正在听新闻
Yeah, I wanna hear this. Really? You like John Denver?
可是我想听这首歌,真的?你喜欢约翰丹佛?
Yeah.
Don't quit your day job. What?
你千万别当歌手,什么?
No, I just need a little tequila to get my karaoke on.
我要喝点龙舌兰酒,才能真正展现歌喉
Yeah.
好吧
Hey, yo, slow down.
开慢一点
We're doing, like, 65 in a 60... Yo, slow down.
时速只有六十五里而已,开慢一点
All right, Dad.
好啦,老爸
You know, we can't be having that, man. Tickets are, like, 200 bones.
最好不要被开罚单,罚金可是要两百块
Yeah.
I never thought I'd say this, scofield...
斯科菲尔德,我没想过我会这么说
...but I thank God for the day you walked into Fox River.
我感谢上帝,让你来到福克斯河监狱
And out of it.
还要感谢你越狱
It's gonna be okay.
不会有事的
I don't wanna hear from you right now. You told me nothing would happen.
我现在不想听你说话,你说过不会有事的
You promised me.
你答应过我的
Oh, that's one pissed off commie you got on your hands there, scofield.
斯科菲尔德,那位小姐的火气真不小
Didn't your mama tell you how to treat a lady, or was she a whore like this one?
你妈没教你对女人要有礼貌吗?还是她和她一样是妓女?
Linc. Got a problem there, Burrows?
林克,有问题吗,柏劳?
We only need one of you to take us to the money.
我们只需要,你们其中一人去找钱
Remember that.
不要忘了
Let's go, buddy.
我们走
Let's go.
走吧
I'd been really drunk at the wedding speech...
我在婚礼致词时喝得烂醉
...and this was the first time that we'd spoken since then.
这是我们自那次之后,第一次说话
And it was cleansing. It was really cleansing.
我感到自醒,真的让我觉悟
Thank you.
谢谢各位
Good share, Ralph.
感谢你的分享,罗夫
Well, we're out of time, unless there are any burning desires...
时间已经到了,还有人想分享吗?
Actually, I'd like to...
我有话要说
...you know, if there's time. Of course.
如果还有时间的话,请说
I'm Lance, and I'm an addict.
我是兰斯,我有毒瘾
Hi, Lance. Hi, Lance.
你好,兰斯,你好,兰斯
My mother died of Ms last week.
我的母亲,上周死于多发性硬化症
She just gave out.
她就这样走了
Just like my grandfather did, just like my sister did...
就像我的祖父和姐姐一样
...just like I...
就像我
If I may?
我可以说句话吗?
Ms isn't usually considered genetic. Really? What are you, a doctor?
多发性硬化症不是遗传疾病,真的?你是医生吗?
I am, actually.
对∷我是医生
Sorry.
抱歉
Thank you.
谢谢
All right, everybody, face the wall and look straight ahead.
所有人面对墙壁,不准转头
Eyes front.
眼睛往前看
How was your flight? Bumpy. Everything's ready?
搭机过程还好吗?很不平稳,东西都办妥了吗?
We got a container ship down at the navy yard. Captain's one of ours.
海军造船厂有一艘货柜船,船长是我们的人
He's got a stateroom listed as a cargo hold on the manifest.
他用货柜之名准备了一个包厢
You and your family will be on it when it sets sail tomorrow.
让你和你家人上船,明天就会出海
Six days from now, John, you'll be in sardinia.
约翰,六天后,你们就会到达萨丁尼亚岛
Good work.
做得很好
Sylvia.
席哩亚
Dad.
Yeah.
是啊
We missed you.
我们好想念你
Yes.
是啊
I missed you too.
我也想念你们
It's over, it's over.
都没事了,没事了
Come on.
快点
Come on, come on.
快恢复知觉
What the hell are you doing?
你在搞什么?
Mind your own business.
不关你的事
What kind of son of a bitch doesn't have a spare tire in his car?
哪里有人车上会不放备胎的?
The kind that already used it.
因为备胎之前被用掉了
Well, then you're just the sad sack that has to go back into town and get a new one.
那你这个倒霉鬼,就走回镇上买新的回来
That's like three miles.
有三里远
That's right.
没错
All right, everybody out.
大家下车
That way. Go on.
往那边走,快点
Careful. Don't touch me.
小心走,不要碰我
Just relax.
放轻松点
You know, I believed everything you told me, and I did everything you asked.
你说的话我都相信,你要我做的事我都照做
I risked my life for you.
我为你冒生命危险
For what? For $ 10,000 I risked my life?
我就为了一万块钱,拿生命当赌注?
And this entire time you've had $5 million just waiting there.
竟然从头到尾,都有五百万等着你
You're a bastard, Michael.
你是个浑蛋,迈克
For all that aggravation, I hope you get to hit that a few times, scofield.
要受这种气,希望你已经和她上过几次床了
We're gonna wait it out in that shack.
进去那间小木屋等
Just keep moving. Come on.
继续走,快点
Come on, come on.
进去,进去
Fantasia, get going.
小妞,继续走
I need to talk to you alone.
我有事要私下跟你谈
What do you want? To ruin his life like he's ruined mine.
你要做什么?像他毁掉我的人生一样回敬他
And what did you see, sir? I was overheating, so I pulled in.
你看到什么,先生?引擎过热,所以我停下车
This car was already here.
这辆车已经停在这里了
What about you? Oh, I was reading. I didn't see nothing.
你看到什么?我在看报纸,什么也没看到
Hey, buddy!
老兄!
Where you coming from?
你是从哪里来的?
Me? I was just hitting the head, boss.
我?我只是去上厕所,大哥
What's your name?
你叫什么名字?
Clyde.
克莱
Clyde May. You got any ID, Mr. May?
克莱梅,你有带证件吗,梅先生?
I don't drive anymore, so I don't really have any ID per se.
我已经不开车了,所以没有什么证件
Camel jockey left a big box of boom-boom under my jeep back in Kandahar.
我在坎达哈的时候,中东佬在我的吉普车下放了炸弹
You military? Was.
你是军人?曾经是
Which one's your vehicle? These two sleds right here.
你的车子在哪里?就是我的一双腿
That is, the in-between rides, anyhow.
不过其余时间我都搭便车
Ain't much of a bag to be hitchhiking with.
你都搭便车,但行李可真少
I travel light.
我需要的东西不多
You're just hoofing it out here, middle of nowhere?
你在这种荒凉的地方到处走?
I do have the right to see a little bit of the country I lost my hand for, don't I?
我至少有权利四处看看,我断手报效的国家吧?
Why don't you tell me what this is about?
你到底有什么事,警官?
We got a vehicle here without a driver.
这里有一辆没有驾驶的车
And at present, you're the only driver without a vehicle.
目前只有你,是没有车子的驾驶
Hell, is that what this is all about? Why didn't you say so?
原来是这件事?你为何不早说?
Dirty hippie kid dropping a deuce in the facilities.
厕所里有个浑小子在上大号
He came in with that car not two minutes ago.
他两分钟前才开那辆车过来
Check it out.
进去看看
What were you, Army?
你是陆军吗?
Hell, no. Corps.
不是,我是海军陆战队
Well, then, semper fi, brother. What outfit were you?
真的?永远忠诚,兄弟,哪个部队的?
Hundred and ninety-sixth.
一九六小队
Hundred and ninety-sixth?
一九六小队?
Never heard of it. Where they out of?
我没听过,你们驻军在哪里?
Hey, sarge.
小队长
Hell, man, I didn't do nothing.
老兄,我什么也没做
Found these in his knapsack after he said he had no car.
他的背包里有钥匙,他却说他没有开车
What?
什么?
Semper fi, brother.
永远忠诚,兄弟
Semper fi.
永远忠诚
Stop stressing. It doesn't do any good.
不要紧张,那没什么帮助
Maybe you ought to start stressing if they're gonna put a bullet in our heads.
或许你该开始紧张,他们等着要杀死我们
They need us. They need us to get that money.
他们需要我们,只有我们能找到钱
I admire your optimism.
我真佩服你的乐观
She's rolling, man. I can feel it.
她会投靠他们,我有预感
So you wanna ruin scofield's life? Well, get in line.
你想毁掉斯科菲尔德?要他死的人多得是
What are you really looking for?
你真正的目的是什么?
Same as you. Money. Money? You want money?
跟你一样,钱,钱?你要钱?
Ten grand. How's that sound?
给你一万如何?
We do it right now, right there on those floorboards.
我们现在就来,躺在地板上做
Not in a thousand years.
你想得美
Beat it, then. You got nothing else I need.
那就滚开,你对我没有用处
Typical man. I'm talking about millions of dollars...
典型的男人,我讲的是上百万的钱
...and you'd piss it away for sex. That's right.
你却为了性爱不要,没错
And I was hoping you wouldn't let Michael outsmart you too.
我原本希望迈克骗不了你
Scofield ain't outsmarting no one.
斯科菲尔德骗不了任何人
You think that tire went flat by accident?
你以为爆胎是意外吗?
What are you offering? I can find out where the money is.
你要怎么帮忙?我可以查出钱的地点
He trusts me. What do you want?
他信任我,你想要什么?
My fair share.
分我一份
You find out where that money is, your fair share is $200,000.
你查出钱的地点,我就分给你二十万美金
Out of five million? That's not very... I got the gun, girl.
总数有五百万,太少了枪在我手上,女孩
You're lucky you're a partner at all.
我愿意和你合作,算你走运
I'll be right back.
我马上回来
Fibonacci's in DC.
费朋纳兹在华盛顿特区
Yeah, and he's in Denver, Atlanta, Miami.
对,他在丹佛,亚特兰大、迈阿密
I know. No, no, no. This time it's for real.
我知道,不这次是真的
He's testifying again.
他又要出庭作证了
He's in Washington right now.
他现在就在华盛顿
The Globe Hotel, room 116.
环球旅馆,一一六号房
Is this information any good? It's from New Jersey.
消息来源正确吗?是从新泽西传来的
Fishhead Tommy wants to pay tribute.
鱼头汤米想向你致敬
Get the car.
去准备车
Look at this room, John.
约翰,看看你四周!
Look.
你自己看!
We can be a family again.
我们一家人可以团圆
But you wanna risk it all, disrespect us. And for what, for vengeance?
可是你不在乎我们去冒险,只为了报仇?
He betrayed me... I don't care.
他背叛我我不在乎
He betrayed us.
他背叛了我们
I'm sorry, you will never understand what happens...
我很抱歉,但你永远不会了解
...when you're in prison.
被关进监狱有何感受
But you could go back to prison.
可是你可能会被抓回监狱
I swear to God...
我向天发誓
...I'd rather die than go back. There's no going back. Never, ever again.
我宁愿死也不要回监狱,我永远都不可能再回去
Christ saved you, John. Don't turn your back on him.
耶稣救了你一命,约翰,不要背弃他
Don't turn your back on us.
不要背弃我们
I...
I don't know, about 20 miles from Gunnison.
我不知道,离甘尼森二十里远吧
He's coming. I have to go.
他来了,我得挂电话了
Who was that?
你跟谁说话?
Nobody. It's just my father.
没什么,只是我爸爸
All right. Hey, listen.
好,听我说
Do you mind if we stop at the next motel?
我们在下个汽车旅馆过夜好吗?
It's only, like, 4:00. Yeah, but we've been driving forever.
现在才下午四点,对,可是已经开很久了
That's cool, I'll drive. I really just wanna stop.
没关系,我来开,我真的很想休息
But if we get on the road now... - scott.
现在出发也许史考特
It's my car, and I'm tired of being in it, okay?
这是我的车,我想要休息,可以吗?
All right.
好吧
Heard about the call coming in.
我听说有人通风报信
Can you believe it? Of all the players, it's the rat that could give us our first collar.
你相信吗?这么多人中,竟然是通报的人帮忙抓到第一个
If you guys need to use the can, hold it.
你们如果想上厕所,就忍住
You need to tinkle, sweet pea, I'll watch you anytime. Sit down.
美女,如果想上厕所,我愿意看着你,坐下
Hands behind your back.
手放到背后
Took your time.
你真花了不少时间
It takes time to gain a man's confidence.
要取得男人的信任需要时间
You're right, he'll bite on anything I say.
你说的对,我说什么他都相信
You just tell me where we trap him, and I'll tell him that's where the money is.
告诉我要把他困在哪里,我就告诉他钱在那边
Hey. You're the guy from the gas station, right?
你是加油站的那个人对吧?
I'm the guy who was having car trouble.
我是那个车坏掉的人
Seems to be purring along now, huh? Yeah. Water pump.
现在车子恢复正常了? 对,水帮浦坏了
Two hundred bucks for this heap.
害我花了两百块买新的
They'll get you.
坏了的确是麻烦
Look, I hope I'm not out of line...
对了,我不想多管闲事
...but I heard you telling the cop back there about your hand.
但我听到你和警察,谈到你的手伤
My old man was killed in Nam when I was a kid...
我小时候父亲在越南战死
...so I have the utmost respect for our servicemen.
所以我对军人相当尊敬
Just serving my country.
我只是替国家效命
A lot of us are grateful for it. Listen, if you need a ride or something...
很多人都很感激你们,如果你需要搭便车的话
Well, to be honest with you, my dogs are kind of barking.
老实说我的我的腿的确酸了
Well, all right.
太好了
Jerry Curtin.
我是杰瑞克庭
Clyde. Clyde May.
我是克莱,克莱梅
My kid Danny is riding shotgun. I hope you don't mind sitting in the back.
我的小孩丹妮坐在前座,希望你不介意坐后座
Hi. I'm Danielle.
你好,我是丹妮尔
Hi, yourself.
你好啊
Hey. What do you want?
你在吗?你要做什么?
I need to use the bathroom. Again?
我要上厕所,又要上?
I have a small bladder.
我的膀胱很小
That ain't all you got.
不只如此吧
Get up.
站起来
Well?
如何?
They plan to trap you. The big one, he's got friends in Utah.
他们打算抓住你,那个哥哥在犹他州有朋友
Criminals. A town called Panguitch.
狐群狗党,地方叫潘圭奇
They grow drugs on a farm there.
他的朋友在农场种毒品
They'll tell you that's where the money is, but no money.
他们会告诉你钱在那里,但其实不然
Just old friends with guns, waiting for you.
只有朋友带着枪等着你
Easy enough. We take a pass on Panguitch.
这好解决,不要去潘圭奇就好
Where's the money really? I'll find out soon enough.
钱真正的埋藏地点在哪里?我马上就能查出来
But 200,000 was old price for this information.
可是这资讯,不只二十万美金
I want a new price. She's trying to renegotiate.
开个新价钱给我,你想要再交涉
If it wasn't for me, you'd be face-down in a marijuana farm.
要不是我,你会死在大麻农场
One third.
三分之一
It's gonna take a lot more than information if you want a million-six, sweet pea.
如果你要一百六十万,就不能只给我资讯,美女
Such as? You know.
你要什么? 你很清楚
Piece of that can, anytime I want it. Is that it?
让我随时能尝尝甜头,就这样?
Aren't you gonna slap me?
你不打算赏我巴掌吗?
I've slept with men for a lot less, trust me.
我和比你更不值钱的男人,上过床,相信我
What happened to "Never in a thousand years"?
“你想得美”这态度到哪儿去了?
That was negotiating.
那是交涉手段
So...
那么
...deal?
一言为定?
Deal.
一言为定
We got 150,000 here, John.
我们手头上,有十五万块钱,约翰
With Vittorio's place in solanos, we'll be able to live off the interest.
加上维托利欧在索拉诺斯的房子,我们可以靠利息过生活
Where's your father?
你们的父亲在哪里?
Everything all right, boss?
你没事吧,老大?
Yeah. Let's get this over with...
没事,尽快完成这件事
...so I can get back to my family.
我才能和家人团聚
She'll get it done.
她会成功的
Nika and I have come too far together.
妮卡和我的牵扯太深了
When money's on the line, trust no one. Sometimes you have to.
只要牵扯到钱,就不能信任,有时不得不信
Not if you wanna survive, you don't.
如果想活命就不能相信
You really don't trust anyone, do you?
你真的不相信任何人对吧?
Can you blame me after all that's happened?
经过这些遭遇,你能怪我吗?
No, I mean before that. Before prison.
不,我是指之前,你入狱之前
Every time I trusted someone I got burned.
我只要信任他人就会被伤害
Every time I got close to someone, I got screwed.
只要接近他人就会被害惨
I know better and so should you.
这种事我最清楚,你也该清楚点
That's right, the Lotus Motel,
对,莲花汽车旅馆
I don't know the number. I can't talk anymore, I have to go.
我不知道电话,我不能说了,我要挂电话了
Well, check it, I know this might be a little forward and all, but...
对了,我这么问,有点放肆,不过
Let me ask you something.
我有事想问你
You got a man?
你有男人吗?
I mean, a boyfriend?
我是说男朋友?
No, what am I thinking? You're Mormon... I'm not Mormon.
我在说什么,摩门教徒一定我不是摩门教徒
You think all girls from Utah are Mormons?
你认为犹他州的女孩,都是摩门教徒?
They are, aren't they?
不是吗?
Well, yo. Hey, then you can party, right? Hey.
等等,那你就可以享乐,对吧?
When I land, I want 12 armed agents waiting for me on the ground.
派十二名持枪探员等我降落
Tell them I wanna go to the motel from the airstrip.
通知他们,我要从机场,直接前往汽车旅馆
You got it.
知道了
I was an ass before. I apologize.
我之前态度不佳,我向你道歉
A little bit.
的确不太好
Sorry. Here you go.
抱歉,拿去吧
I was a huge ass. I apologize.
我是大浑蛋,我道歉
I'm not gonna argue with you.
这点我不跟你争辩
Well, what are the odds that you're actually a doctor?
我怎么会料到有医生在场?
Fair enough. They're probably not good, but...
的确有道理,糟糕的医生才会来这里,不过
And I should not have interrupted you, and I'm sorry.
我不该打断你,我很抱歉
I'm sorry too. Well, then, apologies accepted.
我也很抱歉,好,我接受你的道歉
I recommend the blueberry pie.
蓝莓派很好吃
Blueberry pie it is.
那我就吃蓝莓派
Hey there, Danny. Hey.
你好,丹妮,你好
Sure was nice of your daddy to buy me a room for the night.
你爸真仁慈,帮我出过夜的房钱
Yeah, he's always helping out with vets and stuff.
对,他一向喜欢帮助退伍军人
Yeah.
是啊
Good man.
他是个好人
But I was wishing we could've kept going on toward Utah.
不过如果能继续前往犹他州,就太好了
Lots of light left in the day, lots of road to go.
现在时间还早,路途也还很遥远
When Dad's back acts up we stop.
只要我爸背痛,就会停下来休息
"Young Miss"?
《年轻女孩》?
That's kind of insulting, isn't it?
这种东西不是给你看的吧
I mean, you're a grown woman.
你可是亭亭玉立的女人
But adults are always trying to infantilize girls your age.
但大人都会把,你这年纪的女孩当成小孩
Treat you like children.
把你当小孩看管
No duh. My dad won't let me get earrings, and I'm 14.
对啊,我爸不让我戴耳环,我已经十四岁了
You see, that's what I'm saying.
我就是这个意思
You are more than perfectly capable of making your own decisions.
你已经有能力可以,自己做决定
Tell my dad that. Yeah, but he don't wanna hear it, right?
去跟我爸说吧,不过他听不进去,对吧?
Because he wants to keep you as a baby.
因为他希望,你永远是个小婴儿
Right? Even though you're more than old enough to choose...
对吧?即使你已经长大,可以选择
...how you wanna dress...
穿什么衣服
...or accessorize.
戴什么首饰
What are you doing? In need of a friend...
你在做什么? 只是跟你做朋友
No, no. I'm telling my dad. You know, I'm not good at kid...
不行,我要告诉我爸,我不擅长跟孩子
Wait!
等等!
She's got it all wrong.
她会错意了
Wait outside.
到外面等
You and I are gonna work this out.
你和我得摆平这件事
Jerry, you really don't want to do this.
杰瑞,劝你最好别这么做
The thing I like about you is your determination.
你的坚定意志令人激赏
I have a family in Kladno that have been waiting for me...
我的家人在克拉德诺,等着我
...to send for them.
接他们过来
They know what kind of work you're in?
他们知道你从事哪一行吗?
They think I work at starbucks.
他们以为我在咖啡店打工
How stupid do you think I am?
你真的以为我很蠢吗?
My daddy always said, "Fool me once, shame on you...
我爸总是说,骗我一次,是你不好
...fool me twice, and I put you in the ground."
骗我两次,我就把你打倒在地
Any more games and I stop the whore's air, understand?
再耍花招,我就杀了这妓女,懂了吗?
Thanks for the dance, sweet pea.
感谢你的艳舞,美女
You bitch.
贱人
Fooled you.
骗到你了
I carried it. The cons can change it.
我扛轮胎来了,叫那些犯人换轮胎
Oh, you really suck, Bellick, you know that?
贝里克,你真的很无能,你知道吗?
Roll him. Let's go.
绑住他,来吧
Hands behind your back.
手放到背后
Thank you.
谢谢
You're as stupid as the prison doc, you know that?
你和监狱医生一样傻,你知道吗?
Ignore him. He conned her too.
别理他,她也被他骗了
Made her think he loved her. Look what she got.
她以为他爱她,结果得到什么?
An overdose and a shot at 30 years inside.
用药过量,还可能被判刑三十年
What are you talking about?
你在胡说什么?
You haven't been reading the papers, have you, college boy?
看来你最近没看报纸,大学生
Cops found your girlfriend fish-belly white, gargling her own puke.
警察发现你的女友,被自己的呕吐噎到面色惨白
Shut up. What do you care?
闭嘴,反正你也不在乎
As long as she left the door open for you. Shut up!
只要她替你开门,闭嘴!
Hit a sore spot, didn't I?
说到痛处了是吗?
Dad?
爸?
It really is, like, the best pie I ever had.
这真是我吃过最美味的派
Do you know what it needs, though?
但你知道,加点什么会更好吗?
Some crack.
一些可卡因
No, I mean, you know, not a lot. A pinch.
不用很多,一小撮就好
A pinch of crack? A pinch of crack.
一撮可卡因? 一撮可卡因
A pinch of crack, a dollop of smack.
一撮可卡因、一小块海洛因
That's good pie. That's so wrong.
这才是最棒的派,你真是够了
No?
不好吗?
Okay.
好吧
Hello? Sara, It's me,
你好,莎拉是我
What do you want?
你想干什么?
I don't have time to talk.
我没时间多说
There's every chance they're listening to this call right now.
警方很可能正在监听
But there's a lot I want to say,
可是我有好多话想说
Please don't hang up on me.
求求你不要挂掉电话
I don't wanna talk to you. I heard about...
我不想和你说话,我听说
I heard about what happened.
我听说你的事了
I want you to know...
我想让你知道
I want you to know how sorry I am. For everything.
我想让你知道我有多抱歉
Sorry's not gonna do me a whole lot of good with what I'm up against right now.
抱歉对我现在遇到的麻烦,一点帮助也没有
Listen,
听着
Anyone with any ties to me and my brother is in danger now.
所有与我和我哥,有关的人都有危险
I have no ties to you and your brother anymore.
我和你跟你哥,已经没有关系了
There is a way I can protect you.
我有办法保护你
It's already in your possession.
办法已经在你手上
What are you talking about? It was real, sara, you and me.
你在胡说什么? 是真的,莎拉,你和我的
It's real.
感情是真的
Michael?
迈克?
Michael?
迈克?
How long to the motel? Approximately 10 minutes, sir.
到旅馆还要多久?预计十分钟,长官
Let's make it five.
缩短到五分钟
Yo, I haven't taken a shower like that in forever.
我已经好久没好好洗个澡了
Where are you going?
你要去哪里?
I was gonna surprise you. Surprise me how?
我本来要给你个惊喜,什么惊喜?
I was gonna get some tequila and limes.
我要去买龙舌兰莱姆酒
All right, well, hold up. I'Il... No, no, no. It'll only take a minute.
好,等我一下 不用,我马上回来
Stay here and relax.
你留在这里休息就好
You seem kind of nervous.
你看起来有点紧张
I do? Yeah, you're sweating.
是吗? 对,你在冒汗
Well, maybe I am nervous.
也许我真的有点紧张
Trust me, girl, you got nothing to worry about, all right?
相信我,你什么都不必担心,好吗?
I'm one of the good guys. You seem like it.
我是好人,你看起来是好人
Hang on tight.
(全球汽车旅馆)别轻举妄动
I had the manager unlock the door. Got it.
我已经叫经理打开门了,知道了
If you're looking for the rat, John...
约翰,如果你要找陷害你的人
...Fibonacci's 2000 miles from here.
费朋纳兹在两千里之外
Who are you?
你是谁?
Local cops or feds?
当地警察,还是调查局?
Feds, John. Only roll out the best for a man of your stature.
联邦调查局,抓你这种身份的人需要精英
I deserve to know who turned on me.
我有权知道是谁陷害我
Tommy? The man was facing a RICo rap.
是汤米吗?他违反诈骗腐败组织集团犯罪法
He did not want to go to prison.
他不想坐牢
I'm sure you can appreciate that...
你应该能体谅他
...knowing what you know about the place now.
因为你了解坐牢的痛苦
Whatever you're thinking about doing, John, don't.
约翰,不管你心中有何打算,别那么做
You are going back to Fox River today, or the morgue.
你今天不回福克斯河监狱,就是去停尸间
That's your call.
你自己决定
I'm coming out.
我要出来了
Weapons come out first, John.
先把武器亮出来,约翰
Forgive me.
请原谅我
Yeah, I'm coming out.
好,我要出来了
Easy, John. Easy.
慢慢来,约翰,慢慢来
He's got a weapon. Right hand. These are serious men here.
他的右手有武器! 他们是认真的警员
They have instructions to shoot at the first sign of aggression.
被要求一有攻击迹象,就要开枪
Please, I'm asking you respectfully.
拜托,请你不要这样
Drop the weapon, kneel, and put your hands on your head.
放下武器,跪下,双手放在头上
I kneel only to God.
我只在上帝面前下跪
I don't see him here.
他并没有出现
No!
不!
I think I screwed up,
我想我搞砸了
My dad's an Air Force colonel. Total Nazi.
我爸是空军将军,控制狂一个
One of those nightmare, overprotective dads.
他是那种过度保护的恐怖父亲
Yeah? Well, I called him.
然后呢? 我打电话给他
Told him I was traveling with you.
告诉他我和你一起上路
Told him that we were staying in the same hotel room.
还说我们住在,同一间旅馆房间
Girl. What?
小姐怎么了?
You gotta learn how to lie. What were you thinking?
你得学习说谎,你在想什么?
I don't know... Yeah, for some reason I don't know how.
对不知为何,我就是无法说谎
He was mad enough when I told him I was staying in a hotel room with a guy.
我告诉他我和男生,同住一间房间,他已经很生气了
That was one thing. Yeah, yeah.
还不只如此,是啊
When I told him I was staying in a hotel...
当我说和我过夜的男生
...with a guy that I maybe sort of liked, he lost it.
我有点喜欢,他就完全失控了
Wait. Wait, what?
等等你说什么?
Is that okay?
你不介意吧?
At least let us take you into town.
至少让我们载你到镇上
No. If I'm seen with you it's a lot of trouble for me.
不用,要是被人看见,跟你们一起,我就麻烦大了
I can walk. It's only a mile.
我可以用走的,只有一里远
We never would've made it this far without you.
多亏你的帮忙,我们才能逃到这里
But now you're crossing the border without me.
现在你们要离开我,跨越边境了
You can't go where we're going.
你不能去我们要去的地方
It's not a life for you.
那种生活不适合你
Then that's it, then.
那么就这样了
It's over for good.
我们永别了
Thank you.
谢谢你
Be safe.
你要小心点
Good luck.
祝你们好运
I loved you, Michael.
我爱过你,迈克
And I thought I was gonna get that back, but you just used me.
我以为你也会爱我,但是你只是在利用我
That's not true. I deserve more than this.
不是这样的,你不该这么对我
I deserve more than just being the girl that you call when you need something.
我不应该只是,你需要帮助时才来找的女孩
You think you're gonna find the money in Utah?
你真的以为,可以找到犹他州的钱?
I don't care about the money in Utah.
我不在乎犹他州的钱!
I don't want any more crime.
我不想再犯罪了
I turn you in, I get $200,000. Legal money.
把你们交给警察,我可以拿到二十万,合法的钱
You're the policeman's problem now.
我要把你们交给警察
Nika. Don't come any closer or I'll shoot you.
妮卡不要靠近我,否则我会开枪
No, you won't.
你不会开枪的
Good luck to you.
祝你好运
Hey. Hey.
你好,你好
HQ called. They're asking why you didn't intercept Abruzzi...
总部问你,亚布兹走进房间前
...when he was walking towards the motel.
为何不先拦截他?
The man was a mob boss. The right move was to get him trapped.
他是个黑帮老大,把他困住是最佳的方式
They're saying the way you played it, there was only one possible outcome.
他们说依照你的方式,只会有一种结果
HQ has a problem with the way I do it, they can pick a gun and follow me next time.
如果总部对我的方式有意见,欢迎下次拿枪和我一起出勤
Scofield always knew the rat was the key to Abruzzi.
斯科菲尔德知道,叛徒是亚布兹的弱点
We just put it out on the wire and Abruzzi bit.
我们只是放出诱饵,让亚布兹上勾
Speaking of scofield...
说到斯科菲尔德
...the crash was staged.
车子爆炸是假的
Pig blood.
是猪血
Smart kid.
聪明的小子
The problem with being that clever, is that sooner or later...
这么聪明,问题就在于迟早
...you end up getting too clever for your own good.
他会聪明反被聪明误
Good night.
晚安
You have no idea what you're in for.
我一定会让你吃尽苦

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)决定,规定,决心,测定,定位

联想记忆
bluffing [blʌʃiŋ]

想一想再看

n. 褶边装置;诈骗;唬弄 v. 欺骗;吓唬(bluff

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
pinch [pintʃ]

想一想再看

n. 捏,一撮,少量,困苦,偷窃
vt. 掐,

联想记忆
optimism ['ɔptimizəm]

想一想再看

n. 乐观,乐观主义

联想记忆
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的

 
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
overdose ['əuvədəus]

想一想再看

n. 配药量过多,过量 v. (使)服过量的药

联想记忆


关键字: 越狱 美剧 第二季

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。