手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第九季 > 正文

老友记 第9季:第10集 过圣诞的那些事儿(上)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Phoebe: Sprang to his sleigh, to his team gave a whistle; and away they all flew like the down of a thistle; but I heard him exclaim, ere he drove out of sight, "Merry Christmas to all, and to all a goodnight!"

他拉起他的雪橇,他吹起他的口哨;他们奔驰而去如同蓟草的细毛;但我听他喊出,就在他要消失飞去之前,“祝大家圣诞快乐 还有大家有个美好的夜晚!”
Joey: Wow, that was great! You really wrote that?
哇,真是太棒了!真的是你自己创作的吗?
Phoebe: Uh-huh.
没错。
Chandler: Say goodbye elves, I'm off to Tulsa.
再见了,精灵们,我要去土尔沙了。
Monica: I can't believe you're not gonna be here for Christmas.
我不敢相信圣诞节你竟然会不在这里。
Ross: You're really not coming back?
你真的不回来吗?
Chandler: Yeah, we have all this paperwork that needs to be filed by the end of the year.
是的,我们有很多报告都要在年底的时候归档。
Monica: Why can't those dumb Tulsa people do the work?
为什么那些愚蠢的土尔沙人没有办法做呢?
Chandler: Because those dumb people got everything dumped on them by the arrogant jerks in the New York office.
因为那些愚蠢的人得接收一切……王八蛋纽约人丢给他们的工作。
Chandler: I'm caught between two worlds. If I don't get it done, I'll be fired.
我被卡在两个世界中间。如果我不去做,我就会被炒鱿鱼。
Monica: Just- It's so unfair, you don't even like your job!
真是不公平,你根本就不喜欢你的工作。
Chandler: So, who does?
那又如何呢,谁喜欢他们的?
Phoebe: Oh, I like my job.
我喜欢我的。
Joey: I love my job.
我爱我的工作。
Rachel: Yeah, I can't wait to go back to work.
我等不及要回去上班了。
Ross: I can't get enough dinosaurs!
我对恐龙就是玩不厌!
Chandler: I'm sorry, I won't be here.
我很抱歉没有办法回来。
Monica: It's just...It's hard enough not seeing you during the week, but for Christmas...alright, if this is what you have to do, I understand.
平常没有办法见到你已经够难受了,但是圣诞节……如果这就是你必须要做的事,我会谅解。
Chandler: Thanks. I'll see you New Year's Day.
谢谢。新年当天见。
Monica: You're not gonna be here New Year's Eve?
你除夕不回来吗?
Chandler: Did I not mention that?
我没有提过吗?
Monica: No!
没有!
Chandler: and to all a good night!
那大家晚安了!
Chandler: All right, everybody, I know that it's Christmas Eve and you'd rather be with your families, but there's no call for writing "Screw you, Mr. Bing!" on the back of my chair! By the way, you can all call me Chandler.
好了大家,我知道今晚是圣诞夜……你们都想要跟家人在一起,但是也不可以写……“去你的,宾先生!” 贴在我的椅子后面!对了,你们叫我钱德就可以了。
Wendy: Hey!
嘿!
Chandler: Hey. Where've you been?
嘿。你跑哪去了?
Wendy: I was, uh, checking out that insurance company's Christmas party on three, oh, it was really beautiful, they have all these decorations and this huge tree and I just thought, to hell with them, we have to work. So I stole their ham.
我去三楼看那间保险公司的圣诞派对,真的是很美,他们有很多装饰品,还有一颗很大的树,然后我就想,去他们的,我们竟然要工作。所以我偷了他们的火腿。
Chandler: You hear that? You may not be with your families, but at least it's gonna smell like ham in here.
听到了没?你们或许没有跟家人在一起,但是至少这里也可以闻到过节的火腿味。
Claudia: My kid's in a play right now.
我的小孩现在正在表演话剧。
Chandler: You know what, I know what will cheer you guys up!
你们知道吗?我知道要怎么鼓舞你们!
Chandler: Had a little talk with the boys in New York, told 'em about all the hard work you've been doing and that a little Christmas bonus may be in order.
我跟纽约那边的人谈过了,我告诉他们你们全是如何辛勤工作……所以你们可能都会得到一些圣诞奖金。
Ken: "A donation has been made in your name to the New York City Ballet".
已经以您的名义把一项捐款……捐赠给纽约市立芭蕾舞团。
Chandler: Well, that's like money in your pocket! Alright look, you want me to say it? This sucks. Being here sucks! This work sucks!
嗯,那其实就像是进了你们的口袋一样啊?好了,你们一定要逼我说吗?这实在很烂。在这里真是烂!这份工作真是烂!
Wendy: Now, it feels like Christmas.
现在就有点像是圣诞节了。
Chandler: I'm sorry. Hey, at least you guys get to go home and be with your families tonight.
我很抱歉。至少今晚你们都还可以回家跟家人在一起。
Chandler: I have to go back to an empty hotel room and lay down on a very questionable bedspread.
我只能回去一间空荡荡的旅馆房间,然后躺在……一张很有卫生问题的床单上。
Chandler: And then tomorrow morning, you get to have Christmas morning in your own houses, which, by the way, none of you, have invited me to.
然后明天,你们都可以在自己家里过节,顺便提一下,你们没有一个邀请我去。
Ken: You can come to my house!
你可以来我家!
Chandler: Ha, ha, no thanks!
哈哈,不用了,谢谢!
Wendy: That was a nice pep talk.
真是精彩的精神讲话。
Chandler: Oh, thanks! I'm...actually thinking about becoming a motivational speaker.
喔,谢谢!我是真的有在想要成为激励演说家。
Wendy: So, if you were home right now, what would you be doing?
那如果你现在在家,你会是在做什么呢?
Chandler: Typical Christmas-y stuff, you know? Our holidays are pretty traditional.
一般的圣诞节活动,你知道的,我们过节的方式是很传统的。
Phoebe: So here is a, a very special, holiday song that I wrote for some very important people to me.
有一首十分特殊的节庆歌曲,是我为一些对我很重要的人写的。
Phoebe: "Went to the store, sat on Santa's lap. Asked him to bring my friends all kinds of crap.
我去店里坐在圣诞老公公膝头。要他送堆礼物给我朋友。
Phoebe: Said all you need is to write them a song.
他说你只需要帮他们写首歌。
Phoebe: Now, you haven't heard it yet, so don't try to sing along.
这首歌你们没听过,别想跟着我唱。
Phoebe: No, don't sing along.
不要跟我唱。
Phoebe: Monica, Moncia, have a happy Hanukkah.
莫妮卡……光明节快乐。
Phoebe: Saw Santa Claus, he said hello to Ross.
我看到圣诞老公公,他要我跟罗斯说你好。
Phoebe: And please tell Joey, Christmas will be snowy!
请告诉乔伊圣诞节将瑞雪纷飞!
Phoebe: And Rachel and Chandler, have err-umm-glander! !"
还有瑞秋和钱德,都有格兰得(glanders=鼻疽病(兽))!
Phoebe: Happy holidays, everybody!
大家圣诞快乐!
Rachel: Ok, Pheebs, you look in the kitchen, I will look in the back closet.
菲比,去检查厨房,我去看衣橱后。
Chandler: I can save you time ladies, I'm right here.
我可以节省你们的时间,女士们,我就正在这里。
Phoebe: Yeah. Chandler, why don't you take a walk? This doesn't concern you.
钱德,你何不出去一下,这跟你没有关系。
Rachel: We are looking for our Christmas presents from Monica.
我们在找莫妮卡准备的圣诞礼物。
Chandler: What? That's terrible!
什么?这实在太过分了!
Phoebe: No-no, we do it every year!
不不,我们每年都这样做的!
Chandler: Oh, well, that, that makes it not terrible.
哦,好吧,那这样就不过分了。
Phoebe: No, yeah, we never find them! She's always best at us that wily minx.
是啊,我们从来没有找到过!她总是高明过我们,那个狡猾又……邪恶的女人。
Rachel: Yeah, don't worry, we're just gonna search here for an hour, and then we're gonna go over to Joey's and search, OK?
是的,不要担心,我们会在这边找一个小时,然后再过去乔伊家找,好吗?
Chandler: No, not ok, you can't look for Monica's presents!
不,不好,你们不可以找莫妮卡的礼物!
Phoebe: Oh no, we have to!
我们一定要!
Chandler: No, you don't have to, and you can't, because I, I live here too.
不,你们不需要这样,你们不行,因为我也住在这里。
Phoebe: Well, then, you should look with us.
嗯,那么你应该帮我们找。
Chandler: Why?
为什么?
Rachel: Chandler, aren't you worried about what to get Monica for Christmas?
你难道不烦恼要买什么圣诞礼物给莫妮卡吗?
Chandler: No, I have a great idea for a present for her.
不担心,我已想好一个很棒的礼物要给她。
Phoebe: Oh, that's it? A great idea! Oh yeah.
就这样?“已经想好”?
Rachel: Chandler, that's not enough. I mean what if she gets you a great present, two medium presents, and a bunch of little presents?
那是不够的。万一她送你的是一个很棒的礼物,两个中等的礼物,还有很多的小礼物。
Rachel: And you've just gotten her one great present? I mean that's just gonna make her feel bad. Why would you do that to her Chandler? Why? Why?
而你只送她一个很棒的礼物?那会让她很伤心的。你为什么要那样对待她呢?为什么?为什么?
Chandler: If I help, we can find 'em faster!
如果我帮忙,我们就可以更快找到!
Rachel: That's right!
没错!
Phoebe: Ooh, ooh, we have a live one!
喔,喔,我找到一个了!
Rachel: Oh, it's a Macy's bag!
喔,这是梅西百货的袋子!
Phoebe: Yeah.
是的。
Rachel: Oh.
喔。
Phoebe: Ooh, who's it for?
喔,这是要给谁的?
Rachel: "Dear losers, do you really think I'd hide presents under the couch? P.S. : Chandler, I knew they'd break you."
亲爱的失败者:你们真的认为我会将礼物藏在沙发下面吗?附注:钱德,我就知道她们可以说服你。
Joey: Rach, these are for you.
瑞秋,这些是给你的。
Rachel: Wiper blades. I don't even have a car.
雨刷,但是我根本就没有车子。
Joey: No, but with this new car smell, you'll think you do.
是没有,但是加上这个有新车味道的芳香剂,你会以为你有的。
Chandler: OK, Pheebs, your turn.
好了,菲比,轮到你了。
Phoebe: Ahh, toilet seat covers! Is that what you were doing while I was getting gas?
额,马桶座盖纸!这是不是在我给车加气的时候你们去弄的呢?
Joey: Uh-huh.
嗯嗯。
Phoebe: You guuuyys.
你们俩。
Joey: Ok. And for Ross, Mr. Sweet tooth.
好了。还有给罗斯,甜食先生。
Ross: You got me a cola drink?
你们送我可乐?
Chandler: And, a lemon lime.
还有……柠檬橙。
Ross: Well this, this is too much, I feel like I should get you another sweater.
喔,这…… 这礼真是太大了,我觉得我应该再送你一件毛衣。
Chandler: And last but not least.
最后一位。
Joey: They're ribbed for your pleasure.
是罗纹保险套,让你得到绝顶满足。
Ross: Ooh, hey Ben, what if the, Holiday Armadillo told you all about the Festival of Lights?
嘿!班,要不要节日犰狳来告诉你光明节的由来呢?
Ben: Cool!
好啊!
Ross: Yeah!
好!
Monica: Come on Ben.
来吧,班。
Ross: Years and years ago there were these people called the Maccabees...
很多年以前,有一群叫做马加比家族的人……
Chandler: Ho, ho, ho! Merry Christmas!
圣诞快乐!
Ben: Santa!
圣诞老公公!
Chandler: Hey!
嘿!
Ross: What are you doing here, Santa?
你在这里做什么呢?圣诞老公公。
Chandler: Well, I'm here to see my old buddy Ben. What're you doing here, weird...turtle-man?
喔,我是来看我的老朋友班的。你在这里做什么呢?你这只……奇怪的乌龟男?
Ross: I'm the Holiday Armadillo, your part-Jewish friend. You sent me here to give Ben some presents. Remember?
我是节日犰狳,你的半犹太血统朋友。你要我过来送些礼物给班的。记得吗?
Chandler: What?
什么?
Monica: Ok Ben, why don't you come over and open some more presents, since Santa, the Armadillo and I'll have a little talk in the kitchen?
班,你何不去打开更多的礼物,圣诞老公公,犰狳跟我要去厨房谈谈。
Monica: There's a sentence I'd never thought I'd say.
我以为这辈子都不可能说这样的话。
Ross: What're you doing?
你在做什么呢?
Chandler: You called everyone and said you were having trouble finding a Santa costume, so I borrowed one from a guy at work!
你打电话告诉大家说你找不到圣诞老公公的服装,所以我跟公司的同事借了这一套!
Ross: Thank you, but, but you, you gotta leave.
谢谢你,但是你得要离开。
Chandler: Why?
为什么?
Ross: Because, I'm finally getting him excited about Hanukkah, and, and you're-you're wrecking it.
因为……我终于让他对犹太光明节有兴趣了,而你破坏了这一切。
Chandler: But I didn't get to shake my belly like a bowl full of jelly.
但是我还没有机会把肚子里的果冻摇来摇去。
Ross: I'm sorry, Chandler, but this, this is really important to me.
我很抱歉,钱德,但是这对我真的很重要。
Chandler: Fine, I'll, I'll give the suit back.
好的,没关系,我去还这套衣服。
Monica: Hey, you think you can keep it another night?
嘿,你觉得可以把这套衣服多留一晚吗?
Chandler: Santa? Really?
圣诞老公公?真的吗?
Monica: Yeah, is that ok?
是啊,可以吗?
Chandler: Did your dad ever dress up like Santa?
你爸爸有扮过圣诞老公公吗?
Monica: Nooo.
没有。
Chandler: Then it's okaaay!
那就没问题了!
Chandler: You know what, everybody?
你们知道吗?
Chandler: Go home. You should be with your families. It's bad enough that we're working New Year's Eve.
你们大家回家去,你们应该跟家人在一起。我们要在除夕夜工作就已经够糟了。
Chandler: Did I not tell anyone about New Year's Eve?
我没有告诉大家除夕夜的事吗?
Chandler: Alright, look, go! Go home, ok? Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Peace on Earth, Go.
好了,听着,回去,回家去,好吗?圣诞快乐,圣诞快乐,圣诞快乐,世界和平,再见。
Chandler: Good, Godspeed, good people! You're not gonna go?
很好,快走,一群好人!你没有要走吗?
Wendy: Naah...I couldn't leave you alone.
没有,我不能留你一个人在这里。
Chandler: Ah. Thanks.
谢谢。
Wendy: Besides, I can't, leave until that Christmas party downstairs clears out; there are some pissed off insurance people looking for that ham.
除此之外,我得要等到楼下的派对都结束了我才能走;有一些气坏了的保险员正在找他们的火腿。
Chandler: Ah. Chandler Bing.
钱德·宾。
Monica: Hi Honey! We're all here; we just wanna wish you a Merry Christmas.
嗨,亲爱的!我们全部都在这里;我们想要祝你圣诞快乐。
Others: Merry Christmas!
圣诞快乐!
Phoebe: Ble-blah-blar Blargh!
Ble-blah-blar Blargh!
Chandler: Ahh, Merry Christmas; I miss you guys!
圣诞快乐,我想念你们!
Monica: So is it horrible? Is everybody working really hard?
很难受吗?每个人都在认真工作吗?
Chandler: Ah, well no, it's just uh, me and Wendy.
嗯,没有,只有我跟温蒂。
Monica: Wendy? That sounds like a girl's name.
温蒂?听起来像是女生的名字。
Chandler: It is. Did I...not tell you about her?
就是女生,我没有提过她吗?
Monica: Umhmm, umhmm, about the time you told me about New Year's Eve.
嗯哼,嗯哼,应该就在你跟我提起除夕夜的事的时候。
Monica: Where is everybody else?
大家去哪了?
Chandler: I sent them home.
我让他们回家了。
Monica: Ohh, you are such a good boss! Is she pretty?
哦,你真是好老板!她漂亮吗?
Chandler: Uhh, uh...
额额……
Ross: Answer faster, answer faster!
快点回答,快点回答!
Chandler: I don't know!
我不知道!
Ross: Answer better, answer better!
回答高明点,回答高明点!
Chandler: I don't think of her that way, you know, she's a, she's a colleague.
我没有那样想过她,我是说,她是我同事。
Monica: Oh. What's she do there?
她在那边是做什么的?
Chandler: Oh, she's regional Vice President; She's...just below me.
她是区域副总;她在我下面。
Monica: She did what?
她什么?
Chandler: Be-low me!
她的职务在我下面!
Joey: Ahh, wait, is Wendy the runner-up Miss Oklahoma?
等一下,温蒂是那个奥克拉荷马小姐选美第二名吗?
Monica: What? !
什么!
Chandler: Well, she...she didn't win.
嗯,她没有赢得冠军。
Monica: Alright, well, maybe I should let you and the second prettiest girl in Oklahoma get back to work.
好了,或许我应该让你……跟奥克拉荷马第二漂亮的女生回去工作了。
Chandler: Well, second prettiest that year; I mean, of all the girls in Oklahoma, she's probably...
那一年第二漂亮的,以奥克拉荷马全部的女生来说,她或许……
Rachel: Oh Chandler, stop talking!
喔钱德,快闭嘴!

重点单词   查看全部解释    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
colleague ['kɔli:g]

想一想再看

n. 同事

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
whistle ['wisl]

想一想再看

n. 口哨,汽笛,厂笛,啸啸声,用于召唤或发布命令的哨声

 
arrogant ['ærəgənt]

想一想再看

adj. 傲慢的,自大的

联想记忆
motivational [,məuti'veiʃənəl]

想一想再看

adj. 动机的;激发性的;有关动机的;[法]动机说明

 
wily ['waili]

想一想再看

adj. 狡猾的

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
donation [dəu'neiʃən]

想一想再看

n. 捐赠物,捐款,捐赠

 
questionable ['kwestʃənəbəl]

想一想再看

adj. 可疑的,可置疑的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。