手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 吸血鬼日记 > 正文

美剧精讲《吸血鬼日记》第21期:凶案的预兆

来源:可可英语 编辑:emma   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

提示:如视频加载失败,请刷新本页重新加载~Bonnie: You explain it. Last night, I’m watching nine-o, commercial breaks come on and I'm like, I bet it's that phone commercial. And sure enough, it’s that guy and the girl with the bench, He flies to Paris and he flies back. They take a picture.

你解释一下!昨晚我在看9-0 一个广告跳出来!我打赌是手机广告!居然的确是的男生女生排排坐,他飞到巴黎又飞回来!他们合影!

Elena: Oh, come on. That commercial's on a constant loop.

拜托!那广告是循环播放的!

Bonnie: Fine. Well, how about this? Today I'm obsessed with numbers. 3 numbers. I keep seeing 8, 14, and 22. How weird is that?

好吧!那这个怎么样!今天我一直纠结于数字了. 3个数字我一直见到8 14 22!多奇怪的哇?

Elena: Maybe we should play the lottery. Have you talked to your grams?

也许我们应该买彩票!你跟你奶奶谈过了没?

Bonnie: She's just going to say it's because I'm a witch. I don't want to be a witch. Do you want to be a witch?

她只会跟我说我是个女巫!我不想做个女巫,你想吗?

Elena: I don't want to be a witch.

我不想!

Bonnie: And putting it in a nice bowl Isn't fooling anybody.

把它们放在个漂亮的碗里,可糊弄不了别人!

Elena: Ok, serving spoons. Where are the serving spoons?

好啦!大勺!大勺在哪里?

Bonnie: Little drawer on your left.

在你左边的小抽屉里!

Elena: Ok, so you've been in this kitchen like a thousand times.

好吧!你来过这厨房几千次了!

Bonnie: Yeah, that's it.

是么!就这么简单!

Elena: Ok, he's here. Don’t be nervous. Just be your normal loving self.

他来了!别紧张!做平常那个有爱的你就行!

Bonnie: Birthday candles.

生日蜡烛!

Elena: Did Tanner give you a hard time today?

Tanner今天给你小鞋穿了吗?

Stefan: Well, he let me on the team. So I must have done something right.

他让我进了队里!所以我应该没做错什么!

Elena: Bonnie, you should have seen Stefan today. Tyler threw a ball right at him, and--

Bonnie,你今天真应该看看Stefan的!Tyler对准他掷了一球,然后…

Bonnie: Yeah, I heard.

哦!我听说了!

Elena: Why don't you tell Stefan about your family?

你为什么不给Stefan讲讲你家的事呢?

Bonnie: Um, divorced. No mom. Live with my dad.

呃!父母离异!没有妈妈!和爸爸住!

Elena: No, about the witches. Bennie’s family has a lineage of witches. It’s really cool.

不是!是关于女巫的事!Bonnie的家族有女巫血统!非常酷!

Bonnie: Cool isn't the word I'd use.

我可不想用酷这个字形容!

Stefan: Well, it’s certainly interesting. I'm not too versed. But I do know that there's a history of Celtic Druids That migrated here in the 1800s.

肯定挺有意思的!我虽然不太熟!但我确实知道有段历史讲19世纪一些Celtic Druids教士迁居至此。

Bonnie: My family came by way of Salem.

我的祖先从赛伦而来 (位于美国马萨诸塞州)!

Stefan: Really? Salem witches? I would say that's pretty cool.

真的?我得说真的很酷!

Bonnie: Really? Why?

真的? 为什么?

Stefan: Salem witches are heroic examples of individualism and nonconformity.

赛伦女巫是个人主义和不守成规的英勇代表!

Bonnie: Yeah, they are.

没错!是这样的!

重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 着迷的

联想记忆
tanner ['tænə]

想一想再看

n. 制革工人

 
jumble ['dʒʌmbl]

想一想再看

vi. 掺杂,混杂
vt. 使混乱,搞乱

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
nonconformity [.nɔnkən'fɔ:miti]

想一想再看

n. 不墨守成规

 
lottery ['lɔtəri]

想一想再看

n. 彩票

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。