Chandle,你睡觉时老东家又打电话来。
Chandler:Again?
又打来?
Joey:And again, and again, and again... Hello? And again.
一直打……又打来了,又是他。
Chandler:Hey Mr. Kostelic! How's life on the fifteenth floor? Yeah, I miss you too. Yeah, it's a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? Well, that's very generous. er, but look, this isn't about the money. I need something that's more than a job. I need something I can really care about... And that's on top of the yearly bonus structure you mentioned earlier? Look, Al, Al... I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! No! No! No, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! I'll see you on Monday!
Kostelic先生,15楼的情况如何?我也想念你。对,偷家里的笔比较不刺激。你真慷慨,但这不是钱的问题。我需要的不只是一份工作,我要的是我真正想要的。这是你稍早提过的年终红利之外的津贴?你的梦想艾尔,我不故意为难你。这不是交涉,这叫拒绝!不,别再讲数字了!告诉你,你看错人了!星期一见!
Chandler:Well?
如何?
Phoebe:Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. Oh, this is a cube.
好大,比小格间大多了,这才像话!
Chandler:Look at this!
看!
Phoebe:Oh! You have a window!
你有窗户!
Chandler:Yes indeedy! With a beautiful view of...
没错,还有美丽的风……
Phoebe:Oh look! That guy's peeing!
看,有人在小便!
Chandler:OK, that's enough of the view. Check this out, look at this. Sit down, sit down.
风景看够了,看这个,坐下!
Phoebe:OK.
好。
Chandler:This is great! Helen, could you come in here for a moment?
好了,海伦,能进来一下吗?
Chandler:Thank you, that'll be all.
谢谢你,Helen,没事了。
Chandler:Last time I do that, I promise.
最后一次了,我保证。
Phoebe:She doesn't seem very warm.
她看起来不怎么热情。
Chandler:I know she has no personality.
我知道,她没有个性。
Monica:Wendy, we had a deal! Yeah, you promised! Wendy! Wendy! Wendy!
我们之间有约定!你保证过的!
Rachel:Who was that?
谁啊?
Monica:Wendy bailed. I have no waitress.
Wendy丢下我不管,我没服务生了。
Rachel:Oh... that's too bad. Bye bye.
真是太糟糕了,再见。
Monica:Ten dollars an hour.
一小时十元。
Rachel:No.
不干。
Monica:Twelve dollars an hour.
一小时十二元。
Rachel:Mon. I wish I could, but I have made plans to walk around.
Mon,我希望可以,但我已经计划好去走走。
Monica:You know, Rachel, when you ran out of your wedding, I was there for you. I put a roof over your head, and if that means nothing to you... twenty dollars an hour.
Rachel,你逃婚之后我一直关心你,我让你有地方住,如果这样对你仍毫无意义……一小时二十元!
Rachel:Done.成交。