Claire: Dear friends, 50 years ago, I went to Juliet's house in Verona. I wrote her a letter and I asked her a question. And two months ago, I received a reply. And without that letter, none of us would be here today. Sophie, would you mind if I read out the words you wrote to me? All right?
Dear Claire,
'what' and 'if'’are two words as non-threatening as words can be. But put them together, side by side, and they have the power to haunt you for the rest of your life. "What if? I don't know how your story ended, but if what you felt then was true love then it's never too late. If it was true then, why wouldn't it be true now? You need only the courage to follow your heart. I don't know what a love like Juliet's feels like, a love to leave loved ones for, a love to cross oceans for, but I'd like to believe, if I ever were to feel it, that I'd have the courage to seize it. And, Claire, if you didn't, I hope one day that you will.
All my love,
Juliet
What 和 if 是两个什么样的词呢?as non-threatening as words can be,non-threatening, 不吓人的,不具威胁力的。这里可以理解为不会让人思绪波澜起伏的。As…as can be, 表示“最……”。也就是这两个词是再平常不过的两个词。但是,将他们放到一起,却能产生不可思议的能量,这个能量能够haunt you for the rest of your life. Haunt, 指“像鬼魂一样出没,徘徊”。如果我们说哪座房子闹鬼了,就可以说It is haunted.
What if, “假如”,虽然也表示假设,但是比单独使用的“if”感情色彩要强烈很多。是啊,假如,假如当初这封信没被发现,假如她当初勇敢的选择和心爱的人在一起,假如,她没有来找Lorenzo……,如果“假如”变成了行动,那么我们的生活也会随之改变。这就是信中所说的,what if的力量。
信中表达了五十年前的一段真爱,那么,if it was true then, why wouldn’t be true now? then 表示“在那时”,句子意思是“如果那个时候是真的感情,为什么现在就不能是真的了呢?”
如果心中依旧惦念,那么需要做的就是follow your heart了。特别是此时的Claire丈夫已经去世多年,有重新追求幸福的权利。
a love to leave loved ones for, a love to cross oceans for,是非常唯美的一种恋爱状态。两个介词for都表示原因,“为了……”。一种可以为了心爱的人离开的爱,一种可以让你跋山涉水去寻找的爱。即便这样的爱可能让人付出很多代价,但是,if I ever were to feel it, that I'd have the courage to seize it。这句话也用到了虚拟语气。假如我能够感受到这样的爱,我会有勇气去seize it. 抓住,捉住它。
一封信,感动了Claire,万里迢迢的赶到意大利寻找旧爱,也让Charlie动容。下期,就让我们共同欣赏一下这段旅途中发展出的爱恋通过怎样的方式画上圆满句号的吧。再见。