手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第6章 Part 4

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"Howl howl gargle howl gargle howl howl howl gargle howl gargle howl howl gargle gargle howl gargle gargle gargle howl slurrp uuuurgh should have a good time. Message repeats. This is your captain speaking, so stop whatever you're doing and pay attention. First of all I see from our instruments that we have a couple of hitchhikers aboard. Hello wherever you are. I just want to make it totally clear that you are not at all welcome. I worked hard to get where I am today, and I didn't become captain of a Vogon constructor ship simply so I could turn it into a taxi service for a load of degenerate freeloaders. I have sent out a search party, and as soon that they find you I will put you off the ship. If you're very lucky I might read you some of my poetry first.

“嚎叫、嚎叫、咕哝、嚎叫、咕哝、嚎叫、嚎叫、”嚎叫;咕哝、嚎叫、咕哝、嚎叫、嚎叫、咕哝、咕哝、嚎叫、咕哝、咕哝、咕哝、嚎叫……重复一遍。这里是你们的舰长在讲话,停下你们手头正在干的仟何事情,注意听着。首先,我们的仪器告诉我,飞船上来了两位搭便车的漫游者。你们好,不管你们现在在哪儿。我必须清楚地表明我们的立场:你们是不受欢迎的。我能到今天的位置,靠的是我的努力工作,能当上沃贡建筑施工飞船的舰长不是因为我会把飞船变成免费为乘客提供服务的出租车。我已经派出了一支搜索队,一旦找到你们,我会把你们扔出飞船。当然,如果你们足够幸运的话,也许我会先给你们读几句我的诗。
"Secondly, we are about to jump into hyperspace for the journey to Barnard's Star. On arrival we will stay in dock for a seventy-two hour refit, and no one's to leave the ship during that time. I repeat, all planet leave is cancelled. I've just had an unhappy love affair, so I don't see why anybody else should have a good time. Message ends."“第二,我们即将进行通往巴纳德星的超空间跃迁。到达以后,我们将在空间码头内进行72小时检修,这期间任何人不得离开飞船。我再重复一遍,任何离开飞船到星球上去的行为都是不允许的。我自己刚刚遇上了一次很不愉快的泡妞经历,所以我不希望你们其他这些人有可能享受一次美妙的艳福。讲话完毕。“
The noise stopped.然后这声音就消失了。
Arthur discovered to his embarrassment that he was lying curled up in a small ball on the floor with his arms wrapped round his head. He smiled weakly.阿瑟这时才尴尬地发现自己已经蜷成一圈躺在地板上了,双臂还抱着脑袋。他只好勉强笑了笑。
"Charming man," he said. "I wish I had a daughter so I could forbid her to marry one ..."“一个很有魅力的人。”他说,“我真希望自己有个女儿,那样的话我就可以不准她嫁给这么一位……”

"Howl howl gargle howl gargle howl howl howl gargle howl gargle howl howl gargle gargle howl gargle gargle gargle howl slurrp uuuurgh should have a good time. Message repeats. This is your captain speaking, so stop whatever you're doing and pay attention. First of all I see from our instruments that we have a couple of hitchhikers aboard. Hello wherever you are. I just want to make it totally clear that you are not at all welcome. I worked hard to get where I am today, and I didn't become captain of a Vogon constructor ship simply so I could turn it into a taxi service for a load of degenerate freeloaders. I have sent out a search party, and as soon that they find you I will put you off the ship. If you're very lucky I might read you some of my poetry first.
"Secondly, we are about to jump into hyperspace for the journey to Barnard's Star. On arrival we will stay in dock for a seventy-two hour refit, and no one's to leave the ship during that time. I repeat, all planet leave is cancelled. I've just had an unhappy love affair, so I don't see why anybody else should have a good time. Message ends."
The noise stopped.
Arthur discovered to his embarrassment that he was lying curled up in a small ball on the floor with his arms wrapped round his head. He smiled weakly.
"Charming man," he said. "I wish I had a daughter so I could forbid her to marry one ..."


“嚎叫、嚎叫、咕哝、嚎叫、咕哝、嚎叫、嚎叫、”嚎叫;咕哝、嚎叫、咕哝、嚎叫、嚎叫、咕哝、咕哝、嚎叫、咕哝、咕哝、咕哝、嚎叫……重复一遍。这里是你们的舰长在讲话,停下你们手头正在干的仟何事情,注意听着。首先,我们的仪器告诉我,飞船上来了两位搭便车的漫游者。你们好,不管你们现在在哪儿。我必须清楚地表明我们的立场:你们是不受欢迎的。我能到今天的位置,靠的是我的努力工作,能当上沃贡建筑施工飞船的舰长不是因为我会把飞船变成免费为乘客提供服务的出租车。我已经派出了一支搜索队,一旦找到你们,我会把你们扔出飞船。当然,如果你们足够幸运的话,也许我会先给你们读几句我的诗。
“第二,我们即将进行通往巴纳德星的超空间跃迁。到达以后,我们将在空间码头内进行72小时检修,这期间任何人不得离开飞船。我再重复一遍,任何离开飞船到星球上去的行为都是不允许的。我自己刚刚遇上了一次很不愉快的泡妞经历,所以我不希望你们其他这些人有可能享受一次美妙的艳福。讲话完毕。“
然后这声音就消失了。
阿瑟这时才尴尬地发现自己已经蜷成一圈躺在地板上了,双臂还抱着脑袋。他只好勉强笑了笑。
“一个很有魅力的人。”他说,“我真希望自己有个女儿,那样的话我就可以不准她嫁给这么一位……”
重点单词   查看全部解释    
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
degenerate [di'dʒenəreit]

想一想再看

adj. 堕落的
v. 退化,堕落

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
embarrassment [im'bærəsmənt]

想一想再看

n. 困窘,尴尬,困难

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。