North Korea claims to have carried out its first successful test of a miniaturised hydrogen nuclear device.
朝鲜声称成功试爆首枚小型化氢核装置。
The announcement on North Korean state television followed the detection of a 5.1 magnitude earthquake at the Punggye-ri site in the north of the isolated country.
朝鲜国家电视台宣布之前,在这个被孤立的国家北部丰溪里监测到5.1级地震。
It’s where Pyongyang has conducted nuclear tests in the past.
这是平壤过去进行核试验的地方。
North Korea which is under UN sanctions for its nuclear and missile programmes has so far conducted three tests.
在联合国对其核武器和导弹计划制裁下,朝鲜目前已经进行了三次试验。
The last was in 2013 raising fears that the ultimate aim is to produce a device small enough to fit on a long range missile.
最后一次是在2013年,让人担忧其最终目标是制造一个足够小的设备适应远程导弹。
In response to the latest nuclear activity South Korean ministers are to hold an emergency meeting while Japan says it will not tolerate North Korea’s nuclear testing .
为应对朝鲜最新的核活动,韩国部长举行一次紧急会议,而日本表示不会容忍朝鲜进行核试验。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。