=====精彩回顾=====
Sixteen killed in South Korea pop concert accident
韩国流行音乐会事故 16人身亡
The victims of Friday's accident died after falling more than 30 feet into this ventilation shaft, the cover collapsing beneath their weight.They were among 700 people attending a pop concert at a shopping mall near Seoul. Local fire department chief Choi Young-Gyun told reporters there were many people standing on the ventilation cover when it collapsed. At least of eleven of those who fell were admitted to hospital with serious injuries. Emergency service officials say the death toll is likely to rise.
周五,遇难者坠入30多英尺深的通风井内身亡 。由于承担不起多人的重量,通风井盖坍塌 。700人参加了在首尔附近一个购物商场举行的流行音乐会 。当地消防局长Choi Young-Gyun告诉记者,许多人站在通风井盖上,导致井盖坍塌 。坠井的至少11人被送往医院,伤势严重 。紧急服务部门官员表示,死亡人数可能还会上升 。
Climate protest at Australia coal port
澳大利亚煤港举行气候抗议活动
A song for the earth - activists from South Pacific countries protest against climate change. They're trying to stop ships leaving Newcastle in Australia, the world's biggest port for coal export. Climate change experts say the burning of coal is a major cause of global warming. That's caused rising tides, which protesters say are swallowing smaller islands.
为地球而歌唱——来自南太平洋国家的活动积极分子抗议气候变化 。他们试图阻止船只离开澳大利亚纽卡斯尔,世界上最大的煤炭出口港 。气候变化专家表示,煤炭燃烧是导致全球变暖的主要原因,导致涨潮吞没了较小的岛屿 。
(SOUNDBITE) (English) 350.ORG ACTIVIST, GEORGE NACEWA SAYING: "These expansions are exporting destruction to the islands so that's why we're here. We're trying to change the narrative from 'we are drowning' to 'we are not drowning, we are fighting'." Hundreds joined their campaign on kayaks and canoes. But surrounded by police boats, they didn't manage to stop any coal ships. One protester said the police were aggressive.
活动积极分子GEORGE NACEWA:“这些煤炭的出口将破坏性的影响也带到其他岛屿,所以我们来到这里 。我们试图将陈述从‘我们正在溺亡’改为‘我们没有溺亡,我们正在抗争 。’”数百人乘坐小艇参加了抗议活动 。在警方船只的包围下,他们未能阻止任何运煤船 。一位抗议者表示,警方非常激进 。
(SOUNDBITE) (English) ENVIRONMENTAL CAMPAIGNER DONNA BARTLET SAYING: "They're playing chicken with us. I am a 47-year-old Nan. This is direct action from the police, that was their jetski. They've come up and as you can see I'm wet, he's just basically rammed us. But it doesn't matter, I'm going to get this fixed. I'm going to get back on that boat and they can do it again."
环保活动积极分子DONNA BARTLET:“他们在跟我们玩对抗游戏 。我是47岁的Nan 。这是警方采取的直接行动,这是他们的摩托汽艇 。他们已经行动,你可以看到,我全身都湿了 。他拼命撞我们 。但是这并不重要 。我会调整好的 。我会重新回到船上,他们也会重新采取行动 。”
Millions of tonnes of coal mined across Australia pass through the port each year.
每年,澳大利亚数百万吨煤通过这个港口出口 。
Hurricane Gonzalo hits Bermuda, power out for thousands
飓风贡萨洛袭击百慕大群岛
Hurricane Gonzalo left a path of destruction as it pummeled Bermuda overnight. Its torrential rain and howling winds of around 110 miles per hour, left tens of thousands of people without power. Authorities are warning residents not to approach downed wires when inspecting the damage. So far, no serious injuries have been reported from the strongest storm ever to sweep the island. Now, Gonzalo is spinning toward Newfoundland. Officials say it's expected to pass just to the southeast of the Canadian island on Sunday.
飓风贡萨洛夜间袭击百慕大群岛,飓风过处造成严重破坏 。暴雨和时速110英里的狂风造成数万人断电 。当局警告居民检查损坏状况时不要靠近跌落的电线 。目前为止,该群岛遭遇的最强风暴并未造成严重伤亡 。现在,飓风贡萨洛正在向纽芬兰移动 。官员们表示,预期飓风周日将到达加拿大东南部岛屿 。