手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:美国,伊朗和欧盟在维也纳开始核对话

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
o291SFq|&hFO&kf

+.vQB4rpAngm]+

=====精彩回顾=====

00xsFtGk9]r

詹妮弗·劳伦斯称好莱坞艳照门是犯罪

#Vwm,DFfyHJ%v

俄外长称俄美关系需第二次重启

Zf]X@duicZUPg%a+fq)~

印度大米挑战取代冰桶挑战

A~3_W1oNUl8nbd6&yD8

泰勒·斯威夫特荣登最佳着装榜

%1kRTv)te3M-lnoo)

wO+q+|a018b.ti.l1XN#

I30=Fo9]7Uo%

U.S., Iran and EU begin nuclear talks in Vienna
美国,伊朗和欧盟在维也纳开始核对话

91w8ts3qiANr|%a.5p

U.S. Secretary of State John Kerry arrives in Vienna to meet with his Iranian and EU counterparts in a push to reach a final agreement on Iran's controversial nuclear program by a November 24 deadline. A senior U.S. official said a deal is still possible by late next month and there were no talks now about extending the deadline. The negotiations are centered on curbing Iran's atomic activity, which Tehran says is peaceful but the West fears may be aimed at developing a nuclear weapons capability. With the clock ticking, Western officials say there are still important differences between the sides, especially over the future scope of Iran's production of enriched uranium, which has both civilian and military applications.
美国国务卿约翰·克里抵达维也纳,与伊朗和欧盟同僚会晤,试图在11月24日的最后期限之前就伊朗有争议的核项目达成最终协议9~6[+P~(%OM(1MO;]。美国一名高级官员表示,在下月之前达成协议仍然是有可能的,目前还未就延长最后期限进行对话(Pf-;~.7i(uaZCwoeug。谈判主要集中在抑制伊朗的核行动,德黑兰称其核项目完全是和平的,但是西方担忧他们意图发展核武器Da8qy1oHb8p。随着倒计时的到来,西方官员表示,各方之间仍然存在重要的分歧,尤其是关于伊朗生产浓缩铀的范围方面FSoIPH*]cypE(g-*7。浓缩铀既可用于民事项目,也可用于军事项目icDlVmRxyokjtt=(mv;

WeC3j~@s+xV;fF!

ph,29jAp*BHi*8

Nigerians demand release of 200 kidnapped schoolgirls
尼日利亚要求释放200名被绑女孩

+c6,AMJ-8#vmWG69ZIj

It's been six months since more than 200 schoolgirls were abducted by the Islamist militant group Boko Haram in Nigeria. And these protesters are still outraged.
自200多名学校女生被尼日利亚伊斯兰激进组织博科圣地绑架以来已经六个月+CL6ivasK6。这些抗议者仍然愤怒难当QyR4SUQ9_62

n!uN(&D^rCDH!xp6f

(SOUNDBITE) (English) BRING BACK OUR GIRLS CAMPAIGNER, VERONICA CAAMBA, SAYING: "We are here to demand an immediate and urgent return of our girls. We are angry Nigerians, it has taken too long, it is 183 days today."
“带回我们的女孩”运动参加者VERONICA CAAMBA:“我们来到这里要求立即释放我们的女孩1F*V]v;YypX3Fb+vRqa。我们是愤怒的尼日利亚人Y(Rs1j8;aO。现在已经太久了,已经183天了QntLWiH&J-n0xn~nubv。”

ggA=cVktrG8|9LICFL

Armed police officers are on-hand as dozens demonstrate near the home of President Goodluck Jonathan -- who's been criticized at home and abroad for responding too slowly to the kidnapping. His administration says the military is overstretched -- and that a botched rescue would seriously endanger the girls' lives. Nigeria's minister for water resources, Sarah Ochekpe, tries to calm the crowd.
数十人在总统乔纳森住宅附近示威时,武装警察到场_2mgFlV&(C8,xjSGp。由于对绑架事件反应太慢,乔纳森受到国内外的批评lI,fnM2UzT。他的政府表示,军方的战线太长了,弄巧成拙的军事行动会严重威胁女孩们的生命987s85xFTKP%bcPWor。尼日利亚水资源部长Sarah Ochekpe试图安抚人群lx#VC8[UN%e

V9Q]#PofnUST]]k

(SOUNDBITE) (English) NIGERIA'S MINISTER FOR WATER RESOURCES, SARAH OCHEKPE, SAYING: "Everybody has expressed themselves and we want to assure you that your messages would be relayed back to the president and we will also relay to other levels of authorities that have one responsibility or the other in this matter, because we know it is a matter that is dear to the heart of all Nigerians."
尼日利亚水资源部长SARAH OCHEKPE:“每个人都表达了自己的情绪和看法,我们向大家保证,你们的消息稍后会转达给总统,也会转移到相关负责部门,因为我们知道这件事牵动着所有尼日利亚人的心5b=,mtltk#GXj。”

[vgi4JL33Sz_9d5H9

Despite the reassurances, these protesters say they will not rest until the girls are returned home.
尽管得到保证,这些抗议者们表示,他们不会停止,直到他们的女儿回家c27hCMU72-u

zYKLjh+amXTE!+y-

UVO(6E+C[tGZ|,u

Pistorius sentencing enters second day
皮斯托瑞斯宣判进入第二天

0n6A@TU[IWEG

Paralympic and Olympic track star Oscar Pistorius was convicted of culpable homicide last month for the shooting of his girlfriend Reeva Steenkamp on Valentine's Day. Now he faces up to 15 years in jail. On the second day of his sentencing hearing, Pistorius's agent Peet Van Zyl was grilled over the athlete's charity work, which the defence hopes will mitigate his sentence. But lead prosecutor Gerrie Nel suggested that the charity work was not entirely selfless -- but a useful marketing tool for self-promotion.
残奥会和奥运会田径运动员奥斯卡·皮斯托瑞斯上月被判在情人节当天杀害女友瑞瓦·斯蒂坎普罪名成立%AmEPC!9MX42KhKzr=,。现在,他面临最高15年的监禁7B+;lpePA]|。在宣判听证会的第二天,皮斯托瑞斯的代理人皮特·范·齐尔反复讲述这位运动员的慈善工作,被告希望可以为其减刑;xLw0Alc&ay1tccR2P。但是首席检察官奈尔表示,慈善工作并不完全是无私的,而是自我宣传的有用的市场工具WLjJ(aATzmnw

P!^6j5,Nx3Cw

(SOUNDBITE) (English) LEAD PROSECUTION LAWYER, GERRIE NEL SAYING: "So the fact is that it is merely an advancement of your career to become involved (in charity work). "
首席检察官奈尔:“事实证明,参与慈善工作只是为了推动你的事业发展wWA=PJ!XPKK8PuR(UQ。”

wx^J.FTjB6#kO3!u6

(SOUNDBITE) (English) OSCAR PISTORIUS AGENT, PEET VAN ZYL SAYING: "I think that a lot of sportsmen actually really want to make a difference and contribute."
皮斯托瑞斯的代理人皮特·范·齐尔:“我认为许多体育工作者真的想做一些事,做一些贡献g=VgBMNKOs&!^p;jr@。”

J]62kq8L|5pY

(SOUNDBITE) (English) LEAD PROSECUTION LAWYER, GERRIE NEL SAYING: "But as a bonus, as a flip side - it really enhances their career and marketability."
首席检察官奈尔:“但是作为回报,作为另一方面的好处,确实对他们的事业和市场能力有所帮助GF0-7@5aMUO。”

wo%3thuCF@l.Ko#B#2

(SOUNDBITE) (English) OSCAR PISTORIUS AGENT, PEET VAN ZYL SAYING: "Again one can look at it like that."
皮斯托瑞斯的代理人皮特·范·齐尔:“人们可以从这样的角度来看DTbj1Os=O8co7b。”

@(0xCzKss5i9%Du!y

On Monday, a correctional services social worker suggested Pistorius should be sentenced to three years of "correctional supervision", meaning he would spend a portion of his sentence at home -- a recommendation Nel called "shockingly inappropriate". But more witnesses are expected to appear before Pistorius learns his fate.
周一,惩教署一位社工表示,皮斯托瑞斯应该被判处三年的惩教监督——这意味着一部分刑期可以在家中进行——奈尔表示,该提议完全不恰当sVK)RLFJQ_。但是皮斯托瑞斯获悉自己的命运之前,更多目击者将出庭作证|Sx8k~_3@i.Ble

_z,=Yh5[o#3

*@UAv*y#1,]ky=LZxaU2

@6fQbIWpbqz

K*AetdJ.x&q=(EXcBKhQ^ScS^[YNi|dh8&Gh]d

重点单词   查看全部解释    
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
unleash ['ʌn'li:ʃ]

想一想再看

v. 解开 ... 的皮带,解除 ... 的束缚,解放

联想记忆
demonstrate ['demənstreit]

想一想再看

vt. 示范,演示,证明
vi. 示威

联想记忆
elementary [.elə'mentəri]

想一想再看

adj. 基本的,初级的,元素的

联想记忆
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。