=====精彩回顾=====
Russia sends aid to Ukraine, raises red flags
俄罗斯向乌克兰运送救援物资
A Russian convoy of 280 trucks sets off from Moscow, en route to eastern Ukraine. Russian authorities say they're bringing much needed food, water and other aid to the region, where Ukrainian forces are closing in on pro-Russian rebels. But Kiev believes the convoy is a trojan horse. And Deputy foreign minister Danylo Lubkivsky says the trucks will not be permitted to enter the country if they're are under escort by Russian military.
由280辆卡车组成的俄罗斯车队从莫斯科出发,前往乌克兰东部 。俄罗斯当局表示,他们向该地区运送的是亟需的食物,水和其他援助物资 。在这里,乌克兰力量正在包围亲俄叛军 。但是基辅相信该车队是特洛伊木马 。副外长吕普科夫斯基(Danylo Lubkivsky)表示,如果这些卡车由俄罗斯军方护送,将不允许入内 。
(SOUNDBITE) (English) UKRAINIAN DEPUTY FOREIGN MINISTER, DANYLO LUBKIVSKY, SAYING: "Let me be clear: you don't need tanks and artillery to bring food and medicine for civilians."
乌克兰副外长吕普科夫斯基(Danylo Lubkivsky):“让我明确一点:为平民运送食物和药品不需要坦克和大炮 。”
This latest stand-off comes in the wake of more fierce fighting around the city of Donetsk, where pro-Ukrainian volunteer fighters exchanged gun fire with rebels, Sunday. In this battle, six Ukrainians were reported killed and more than 10 were injured. Despite the rising death toll, Ukraine says the "final stages" of ridding Donetsk and Luhansk of the rebels are underway. But the ultimate fate of both cities may be decided at another time. Kiev and its western allies are keeping a wary eye on the reported presence of 45,000 Russian troops massed on its border. And NATO's warning of a "high probability" Moscow might intervene.
顿涅茨克市周围越来越激烈的战斗后出现了最新的僵持局面,周日,亲乌克兰志愿者战士与叛军交火 。在战斗中,6名乌克兰人遇难,超过10人受伤 。尽管死亡人数不断上升,乌克兰表示,将顿涅茨克和卢甘斯克从叛军手中解放的工作已进入最后阶段 。但是两个城市最终的命运还悬而未决 。基辅及其西方盟国正密切关注边境处驻扎的45,000俄罗斯军队 。北约警告称莫斯科干预的可能性极高 。
U.S. air strikes not "breaking the threat" of ISIL: Pentagon
美国空袭未打破ISIL威胁
A military pilot readies for flight -- serving U.S. Central Command operations in Iraq. .... Part of a mission aimed at halting Islamic State fighters from advancing further in their quest for territory. According to the Pentagon's Lieutenant General William Mayville, the air strikes have slowed the militants down, but haven't stopped them.
在美国中央司令部伊拉克行动服役的一名军方飞行员已经做好飞行准备 。该任务的部分目标是阻止伊斯兰国战士进一步向他们要求的领土内推进 。根据五角大楼中将梅维尔(William Mayville)所说,空袭减缓了激进分子的行动,但是并未制止 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. ARMY LIEUTENANT GENERAL WILLIAM MAYVILLE, SENIOR PENTAGON OFFICIAL, SAYING: "What I expect the ISIL to do is to look for other things to do to pick up and move out further. In no way do I want to suggest that we have effectively contained or that we are somehow braking the momentum of the threat posed by ISIL."
美国陆军中将,国防部高级官员梅维尔(William Mayville):“我期望ISIL做的是寻找其他方法来进一步推进 。我不能断言我们已经有效地控制了他们的行动,只能说,减缓了他们推进的势头 。”
The Pentagon says targeted air strikes may continue and that personnel and munitions are ready for deployment. Here, aboard the aircraft carrier USS George H.W. Bush, bombs for possible use in future missions are being prepared. But on the ground in northern Iraq, the militants continue their murderous rampage across northern Iraq... defiant in the face of U.S. air strikes.
五角大楼表示,有针对性的空袭还会继续,人员和军需品都已经做好了部署 。布什号航空母舰上可能用于未来行动的炸弹也已做好准备 。但是在伊拉克北部,激进分子继续进行不计其数的暴乱,无视美国的空袭 。
Deadly typhoon rips through Japan
致命台风袭击日本
Japanese residents began surveying damages after a deadly typhoon tore through the region over the weekend. Local media say at least nine people were killed in flood waters when Typhoon Halong dumped nearly 40 inches of rain in one hour on Saturday.In Kyodo, residents watch as an overflowing Katsura river rages through town. Some 1.6 million people were ordered to evacuate. Halong is the 11th typhoon of the season. As of Monday, it was downgraded to a tropical depression as it made it's way north towards Russia.
周末期间,致命台风袭击日本,居民们开始查看损坏情况 。当地媒体称,周六,台风夏浪一个小时内带来近40英寸的降雨,至少9人在洪水中遇难 。在Kyodo,Katsura河泛滥,淹没了城市 。大约160万居民收到撤离命令 。夏浪是今年第11号台风 。截止到周一,台风已经降级为热带低气压,进一步向北面俄罗斯方向移动 。