手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:H7N9禽流感会像非典一样传播吗 如何预防?

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
722e,|KxIJSmbk

2W&#NMDFiOG

=====精彩回顾=====

苹果CEO再次致歉中国消费者

一代巨星 纪念张国荣逝世十周年

西藏吉林两地连发矿难 致28死83人被埋

彭丽媛优雅亮相 为习近平外交增光添彩

TYB.LU[8~wr7C-JpKOzr


aK!hv+.E3C,qe8

zq&Wvc@*44


L5.=Uu#^0WqoM~Bp

Obama calls for action on gun violence

c!e+3GIRkUvT^dQ!=

奥巴马呼吁为枪支暴力采取行动

oq5[CKjr5gHT]S

U.S. President Barack Obama continues to press for new gun laws in a speech in Colorado Wednesday. U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "It’s now been just over 100 days since the murder of 20 innocent children and six brave educators in Newtown, Connecticut -- an event that shocked this country and I think galvanized parents all across the country to say, we’ve got to do something more to protect our kids." Gun legislation has stalled on Capitol Hill.

l!WL.b%*!7;=e

周三,在科罗拉多州的一次演讲上美国总统奥巴马继续敦促出台新的枪支法律tZ8_n4tE-wpja;@。美国总统奥巴马说:“现在距造成20名无辜儿童和6名勇敢的教育者牺牲的康涅狄格州纽镇惨案才100多天,案件震惊了全国,我想全国各地受此影响的父母会说,我们要采取更多的行动保护我们的孩子WeqP=AT8iaA。”枪支立法在国会陷入停滞Og*,0CIem#UynifE~r05

pq.Ng~R)hS3QT


SM0#1.rGOlHB^[1^

U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "And every day we wait to do something about it, even more are stolen from our lives by a bullet from a gun." Analysts say the best chance of success for gun-control advocates is that Congress will approve universal background checks for gun buyers and tougher penalties for gun trafficking. Less likely to pass are bans on assault weapons and high-capacity ammunition clips, two of the main proposals to emerge from Vice President Joe Biden's gun violence task force, formed by Obama after the Newtown shootings

W,3v;h6K-OS

美国总统奥巴马说:“我们每等一天不采取行动,可能就会有更多的人被枪支夺去生命-CwTjd~WMvh5fi;7I。”分析人士表示,实现枪支管制提议最有可能的机会就是,国会准许对枪支买家进行全面的背景调查,并加大对枪支贩卖的惩罚5Yg_ePRC(lZBCAIPCA8。但对攻击性武器和大容量弹匣的禁令是不太可能通过的,其中两项主要的提议来自副总统乔·拜登的枪支暴力专责小组,该小组是纽顿枪击案后奥巴马成立的k%_N.KV%6S7|0i&FL~L!

MY[GrEq6,PNx6Ha+#


abK.U,Jc)j9UT8y3&GJX

China, South Korea weigh in on regional tensions

a_q*Jm=W@)_^Q7

中韩两国权衡地区紧张局势

W@JWqws!-+V947j0uI|7


w0q&^g[f81]oEdD[

Two U.S. F-22 stealth fighters prepare to takeoff at this South Korean base and return to Japan in the latest show of force against North Korea as tensions with its South neighbour rise ever higher. Earlier this week the North announced it had plans to reopen all of its nuclear facilities after it was targeted by further sanctions. It also blocked South Korean workers from entering a joint industrial zone along the shared border - a project inaugurated in 2000 as part of efforts to improve ties between the two Koreas. Some 800 South Korean factory managers and workers still remain in the zone.

dOAs4xu!]vlpuzqztO[6

随着朝鲜与韩国的紧张局势日益加剧,韩国举行最新一次反对朝鲜的武力展示后,两架美国F-22隐形战机准备从韩国基地起飞回到日本WddRy)xoaNvH]i-97。本周早些时候,受到进一步制裁后的朝鲜宣布计划重启所有核设施,同样还阻止韩国工人进入共同边境区的一个联合工业园,该园于2000年落成,意在改善朝韩关系vduY9W-r*YOw。800名韩国工厂经理和工人仍在工业园里c(OAcir%0mz

@WdMixyQ,l5Mu1l6o.t


U;8y)1ooe4h9zkSS

SOUTH KOREAN UNIFICATION MINISTRY SPOKESMAN KIM HYUNG-SEOK SAYING: "This morning, North Korea has informed us that it will suspend entry (of South Korean workers), but allow them to depart (from North Korea). " Meanwhile, the North's ally China weighed in on the situation, expressing "serious concern" for the deteriorating ties and calling for the reconciliation between the two sides. Tensions first started to rise in February following a North Korea nuclear rocket test denounced by Western powers. Recent threats against American bases froze relations further and prompted the U.S. to beef up its presence regionally.

%LlPD(eOffA4vW%H0h

韩国统一部发言人KIM HYUNG-SEOK说:“今天上午,朝鲜已经通知我们将阻止(韩国工人)进入,但允许他们(从朝鲜)离开&EiN0cnOB_V4=Zsj1p5。”与此同时,中国作为朝鲜的盟友正权衡当下形势,表示对局势恶化表示“密切关注”,呼吁双方和平解决i99C#Q]j=7iRUn8ks3z9。自二月朝鲜进行核火箭测试遭到西方谴责后,紧张局势开始上升0T(~fJ)7910NGX。最近对朝鲜对美国基地的威胁使得关系更加僵硬,并促使美国在地区性的活动增加UL3FMuV(]0L_

Y~%~~mQ1G(KJ&2


sY%~4ntp*^k[Y(cR

More bird flu cases emerge in China

r1=0Irs@U-1a.t@i

中国发现更多禽流感病例

&q#~PB2VP8.4l2y


C@k9Z1WC0k@q+9lcxi

The number of confirmed cases of a new bird flu strain in China has risen to at least nine. State media said another two H7N9 infections came to light on Wednesday. At least three have died. But China's Centre for Disease Control says no-one in close contact with the patients has shown any flu-like symptoms.

^=bVT#TX%APjl0QM

中国发现的新禽流感确诊病例已经上升到至少九人Njt@.]7^yS*[xm&^^K~i。国家媒体表示另有两名H7N9感染者于周三曝光Y(PUMII;=5#。目前至少已造成三人死亡r@MWcQOnAdR@u@。但中国疾病预防和控制中心表示,与病人密切接触的人没有出现任何类似流感的症状v~(7HJ]ydQS

^=5otZClNd[QRq


S,GVQseRrCx

DIRECTOR OF THE EMERGENCY RESPONSE DEPARTMENT OF CHINA'S CENTRE FOR DISEASE CONTROL AND PREVENTION (CDC) FENG ZIJIAN, SAYING: "We have traced many close contacts, and they are all under extremely strict medical observation. Currently there isn't one person who came into contact with the confirmed sufferers who has shown symptoms during the quarantine period." The World Health Organisation in Manila is praising China's response to the new outbreak but says it's a worrying development.

Vj-7(Qb8G(9OV4k

中国疾病控制与预防中心(CDC)应急响应部门主任风子健说:“我们追踪了很多密切接触者,他们都在接受极其严格的医学观察1,GLRtUdKZ(vlSZ],v2V。目前没有一个病例的密切接触者在隔离期间发生症状CpfcKT0PS9_G。”世界驻马尼拉卫生组织赞扬了中国应对新疫情的表现,但对病毒的发展表示担忧K~g,o64GEd

-;QR(iv%uak,f)|


.vkhk6jevb5k]Um

WHO WESTERN PACIFIC REGIONAL OFFICE PUBLIC INFORMATION OFFICER, TIMOTHY O'LEARY, SAYING: "This is a very unique event. H7N9 had not been known previously to infect human beings. We'd seen it before only in birds. So for this virus suddenly to turn up in humans is a great cause for concern." The source of the virus and how it's transmitted are still a mystery. Other countries in the region are taking steps to stop it spreading. Taiwan is monitoring for suspected cases and screening travellers arriving at Taoyuan airport. Japan's international airports are issuing alerts to passengers travelling from China. There've been other strains of bird flu around for years. None are generally passed from human to human, a feature that appears to apply to the new strain.

)7q(y=i[MnYDq1H;

西太平洋区域办事处公共信息官员蒂莫西·奥利里说:“这是一个非常特别的事件ayw[[.n3[#%LuPQ。H7N9之前没有报道过传染给人类COf,|)NJ-Xg!^T@*。我们只在鸟类中发现]hG1MJcj)zD8OU8-_。所以这种病毒突然出现先人类身上要引起特别的关注2aG0[-2WGK。”目前对病毒的来源和传播方式仍然不清楚&Wg^W7x7=M~4)Zx)~.+I。其它区也在采取措施阻止病毒的扩散wE;93Z83jf。台湾正对疑似病例进行监测,并对抵达桃园机场的旅客进行筛查UhMXH-mcP.~Ug。日本国际机场向来自中国的旅客发布警报G60Yu2)5E0dBf%。多年来有发现过其它种类的禽流感,但通常不会再人类间传播,此次发现的新病毒似乎也不例外2Q4Eb!6KMr]MTJ9!Jal

wq1~~IS4;F)G~^Tk|W6Y

wiYN60kSp9+m0y.i_Xc^]jPzb;5kr&m7OY|G^U5SyR8-VX

重点单词   查看全部解释    
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿谀奉承

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
arbitrary ['ɑ:bitrəri]

想一想再看

adj. 任意的,专制的,武断的,霸道的

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
prominent ['prɔminənt]

想一想再看

adj. 杰出的,显著的,突出的

联想记忆


关键字: 每日 视频 新闻

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。