手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:奥巴马任命国防部部长和中央情报局局长

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
2lZ;X2*^8[F0_

ePD3d;iT)6Oi7FR|vnGy

=====精彩回顾=====

奥巴马新年愿望-携手共进 促发展减赤字(中英字幕)

印度官员涉嫌强奸遭愤怒妇女剥衣

国家主席胡锦涛发表2013年新年贺词

英国女王2012圣诞致辞(中英字幕)

5NhTlAEg@Dvy;xL-Pk#V


3!uTX~;je-o!c;4MBju

China's ice festival goes gangnam style 鸟叔“惊现”哈尔滨冰雪节 刮起江南风

O@_3t*SORtDTa*t(Or9@

This 20 foot or six meter sculpture of Korean popstar Psy in China's city of Harbin is proof that you can still go Gangnam Style in subzero temperatures. The massive ice statue that captures the popular dance craze is one the city's many creations featured for the annual snow and ice festival. And it has proven to be a popular attraction for visitors like Yuan Wenyang.

wKytO1^*v!Ce

在中国哈尔滨市,这座20英尺或6米高韩国歌手Psy的雕塑告诉人们——即使温度零下几度,你仍可以刮起江南风H8fy62|DAC%。这座巨大的冰雕是哈尔滨市一年一度冰雪节众多艺术品之一,雕刻的是当下流行的热舞热潮w2N@D_aYHlj9。对于像袁文阳这样的游客,这成了一个很受欢迎的景点&Cbn;q^6FjbGg

FHIdcfHP)SDjG8LO[


2Alu5mg_R;v&S[tg5Gw

Yuan Wenyang, student in Beijing, saying: "The beat of his music is quite crazy, making people feel full of enthusiasm, in this ice city, in a place with temperatures below -20 degrees Celsius ( -4 Fahrenheit). This is enough to spark people's passion and make them feel warm and enthusiastic. It makes people enthusiastic and excited. I think that's quite good."

bmkOF!W7wM-x3f@7

北京学生袁文阳说:“在这座冰雪城市,温度零下20摄氏度(零下4华氏度),Psy的音乐节拍很疯狂,让人充满热情;Szc6AZ(-S,Sfk_o。这足以激起人们的热情,让他们感到温暖和热情Y~V3Y2*#H8-5nJ2|。它带动了人们的热情和兴奋d2z+[tM(3@0=7TT*uVLw。我认为这很好v+Qq;-[.[)c_o7@S。”

,.a|u|Olp%p&g_;


cM,-o6q[.Y+fG1R

The annual event draws millions of tourists from around the world with dozens of sculptors showing off their ice shaving skills.

.!BtX6P4)=)7**J

在每年一次的冰雪节上,许多雕塑家一展冰雕技巧,同样吸引了世界各地数以百万的游客RVB~QHAqu%3|hLrai

zH-XNlNN.G

Scenes from the war zone in Syria 叙利亚战争——走进战区现场

FGA1GhB[=HF,xA(DoV


oaLi*eEB!D

Rebel forces in Syria take aim at an airport in Idlib province. Rebels frequently attack airports and air bases in an attempt to neutralize President Bashar al-Assad's superior air power. The video, which could not be independently verified by Reuters, comes as violence rages across the country.

J.F.13hC_c.xbw(.[cU+

叙利亚叛军袭击伊德利卜省一机场9cI84xk|VrZu1x6Be。叛乱分子多次袭击机场和空军基试图摧毁总统巴沙尔·阿萨德优越的空中力量,O2tz4pQPR!*p)1*|。叙利亚全国暴力肆虐,这段视频的真实性无法得到路透社独立核实kh2|I~qIev

^FUTTeaBR02RP2R


i0Jv0;GG&Gw.hqA3&

In Homs, fires rage in burnt out streets. It's the country's third largest city and is a rebel stronghold. Men dig through the rubble in search of survivors, in a conflict that, the UN says, has already cost the lives of some 60,000 people. Hundreds of thousands are homeless, seeking shelter in refugee camps.

VFp&|;|;OL,

在霍姆斯,烧毁的街道上燃起熊熊大火s8,|9swcS3!p%OOTPCQT。这是叙利亚第三大城市,也是反对派的一个据点*UTvB.+Pv+,C_=Llr。在一次冲突中,人们在废墟中挖掘寻找幸存者,联合国表示冲突已造成60,000人死亡+uEie0**ZpEy2r0UX。成千上万的无家可归者在难民营寻求庇护URg6LfIDa0ZB&S^r

jhv#MF~02NPy


&Z3)LdL7Cy4zv25;

SYRIAN WOMAN LIVING IN THE CAMP, UM MOHAMED, SAYING: "People want to rest, but this is impossible. Bashar Al -Assad doesn't want to go. The whole world says Bashar is leaving, these are lies, stop lying to us! We want him to leave and he won't, so people of the world help us! The Syrian people are in a bad state."

qggW.#h~_itHR=uw,k;b

住在难民营的叙利亚妇女嗯穆罕默德说:“人们想要战争停息,但这是不可能的1BX(g4sO5UYZxpA5GFP。巴沙尔·阿萨德不想下台50^d(n.G0rx0@b;,e。全世界都说巴沙尔将离开,这些都是谎话,不要再来骗我们了!我们想要他下台,但他不会,所以世界人民帮帮我们!叙利亚人民正处在水深火热中Nj1r.xRzBd=7)。”

5Oj95P09M9z@pb!9sH2


[Ij&+P%dN|.RKjZO

With temperatures dropping refugees do what they can to stay warm. The fear now is what they can do to eat.

(XA;cino1wQIxiz|Bl)

由于气温下降,难民尽其所能来保温fUc5;cK7D,gl0eknE*HE。但现在担心的是食物问题G]*=s1[z)[PK

74U33sMl9h

TIfkOSi^-s;=J-9@iw@O4We|-n+)**,P6uyUxYVT

重点单词   查看全部解释    
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 纪念的,追悼的
n. 纪念碑(堂),

 
sculpture ['skʌlptʃə]

想一想再看

n. 雕塑
vt. 雕刻,雕塑
vi

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
collaborative

想一想再看

adj. 合作的,协作的

 
consummate ['kɔnsʌmeit]

想一想再看

vt. 成就,使达到极点,(初次洞房)成婚,圆房 adj

联想记忆
selflessness

想一想再看

n. 忘我;无私

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆


关键字: 视频 新闻 每日

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。