手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 美国历史 > 正文

美国历史《我们的故事》第三集西进34:美国民主的先行者-杰斐逊(3)

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
TEXT:America. East and West. The pioneering spirit of Americans has busted the continent wide -open. Lewis and Clark's heroic expedition through the Rockies uncovers a route to the West's most valuable commodity...beaver. Their pelts, frontier hard currency. Traded by Native Americans for guns, knives, salt. And they're a high-fashion luxury for the rich. They've been hunte d nearly to extinction in Europe. Here they're everywhere. Millions of them. The freezing Rocky Mountain water makes the beaver pelts thicker, warmer, more expensive than other fur. New iron traps from New York foundries make catching them easier. Baited with the beaver's own scent glands, they're drawn to their death.《美国简史》系本纪录片历史背景
October 1823. 300 eager trappers roam the Rockies, searching for their fortune. One in five won't make it out alive. Trapping's harsh, hungry work. 6,000 calories a day are needed to survive the extreme conditions -- three times what we eat today. Jedediah Smith is the greatest hunter of all. 24 years old. He walks up to 1,000 miles in the Rockies each year. Traps 600 pelts in a season -- three years' pay back East. Smith is a devout Christian. Doesn't drink, doesn't smoke. Bible and gun are constant companion. He's smart, works with the Native Americans. The Crow show him ancient shortcuts, sell him horses, nurse his sick men back to health. Wilderness survival.背景知识:美国民主的先行者-杰斐逊(3)
For millennia, the tribes of North America have adapted themselves to live in any condition, from arid plains to harsh mountain pass. Jed Smith uses their knowledge and his skill to open up the West for vast fur -trapping profits. He'll die a rich man. But today he's not the hunter. He's the hunted.[接上期内容]
译文:美国,无论东部还是西部,极具探索精神的美国人足迹早已遍布这片大陆。路易斯和克拉克跨越落基山的英勇探险,发现了西部最具价值的商业资源,海狸。海狸皮毛是边区的硬通货,印第安人用它来交换刀枪和食盐,同时它们也是权贵们向往的时尚奢侈品。在欧洲,海狸基本被猎杀殆尽,但在这里海狸无处不在,数不胜数。冰冷的落基山泉让海狸的皮毛更为厚实,暖和,比起其他皮毛更为贵重。纽约工厂生产的新型捕兽铁夹使得捕获海狸更为容易,被同类的气味所诱上了钩的海狸只有死路一条。 (三)从国务卿到总统
1823年10月,300名猎人在落基山中穿梭搜寻着他们的猎物,他们中有五分之一将无法生还。捕猎是极耗费体力的工作,每人每天要消耗六千大卡的热量用来抵御恶劣的环境,是现代人摄入热量的三倍。杰迪戴亚·史密斯是猎人中的佼佼者,年仅24岁。他每年要在落基山走上1000英里,每季能捕获600条海狸皮,相当于在东部3年的收入。史密斯是一名虔诚的基督徒,不吸烟,不喝酒,圣经与枪是身边的必备之物。他非常聪明,深谙与印第安人的相处之道。克罗族印第安人带他熟悉各种捷径,卖给他马匹,帮他照顾生病的同伴,他在荒野中得以维生。  1783年6月,杰斐逊作为弗吉尼亚代表当选为联邦国会议员,重返政治舞台。此后在任国会议员期间,杰斐逊为加强中央行政机构做了许多工作。他向国会提出关于为合众国建立一个货币单位及货币铸造的备忘录,根据他的建议,后来国会采纳了货币十进位制,由此,杰斐逊被称为"美元之父"。
千年来,北美的原始部落早已学会了适应各种恶劣的环境,从荒芜的平原到艰险的山路。杰迪·史密斯利用印第安人的经验与自己的技能开始了在西部一本万利的皮毛生意,他去世时已富甲一方。但这一天他却不是猎人,而成了猎物。

TEXT:America. East and West. The pioneering spirit of Americans has busted the continent wide -open. Lewis and Clark's heroic expedition through the Rockies uncovers a route to the West's most valuable commodity...beaver. Their pelts, frontier hard currency. Traded by Native Americans for guns, knives, salt. And they're a high-fashion luxury for the rich. They've been hunte d nearly to extinction in Europe. Here they're everywhere. Millions of them. The freezing Rocky Mountain water makes the beaver pelts thicker, warmer, more expensive than other fur. New iron traps from New York foundries make catching them easier. Baited with the beaver's own scent glands, they're drawn to their death.

October 1823. 300 eager trappers roam the Rockies, searching for their fortune. One in five won't make it out alive. Trapping's harsh, hungry work. 6,000 calories a day are needed to survive the extreme conditions -- three times what we eat today. Jedediah Smith is the greatest hunter of all. 24 years old. He walks up to 1,000 miles in the Rockies each year. Traps 600 pelts in a season -- three years' pay back East. Smith is a devout Christian. Doesn't drink, doesn't smoke. Bible and gun are constant companion. He's smart, works with the Native Americans. The Crow show him ancient shortcuts, sell him horses, nurse his sick men back to health. Wilderness survival.

For millennia, the tribes of North America have adapted themselves to live in any condition, from arid plains to harsh mountain pass. Jed Smith uses their knowledge and his skill to open up the West for vast fur -trapping profits. He'll die a rich man. But today he's not the hunter. He's the hunted.

译文:美国,无论东部还是西部,极具探索精神的美国人足迹早已遍布这片大陆。路易斯和克拉克跨越落基山的英勇探险,发现了西部最具价值的商业资源,海狸。海狸皮毛是边区的硬通货,印第安人用它来交换刀枪和食盐,同时它们也是权贵们向往的时尚奢侈品。在欧洲,海狸基本被猎杀殆尽,但在这里海狸无处不在,数不胜数。冰冷的落基山泉让海狸的皮毛更为厚实,暖和,比起其他皮毛更为贵重。纽约工厂生产的新型捕兽铁夹使得捕获海狸更为容易,被同类的气味所诱上了钩的海狸只有死路一条。

1823年10月,300名猎人在落基山中穿梭搜寻着他们的猎物,他们中有五分之一将无法生还。捕猎是极耗费体力的工作,每人每天要消耗六千大卡的热量用来抵御恶劣的环境,是现代人摄入热量的三倍。杰迪戴亚·史密斯是猎人中的佼佼者,年仅24岁。他每年要在落基山走上1000英里,每季能捕获600条海狸皮,相当于在东部3年的收入。史密斯是一名虔诚的基督徒,不吸烟,不喝酒,圣经与枪是身边的必备之物。他非常聪明,深谙与印第安人的相处之道。克罗族印第安人带他熟悉各种捷径,卖给他马匹,帮他照顾生病的同伴,他在荒野中得以维生。

千年来,北美的原始部落早已学会了适应各种恶劣的环境,从荒芜的平原到艰险的山路。杰迪·史密斯利用印第安人的经验与自己的技能开始了在西部一本万利的皮毛生意,他去世时已富甲一方。但这一天他却不是猎人,而成了猎物。

《美国简史》系本纪录片历史背景

背景知识:美国民主的先行者-杰斐逊(3)

[接上期内容]

 (三)从国务卿到总统

  1783年6月,杰斐逊作为弗吉尼亚代表当选为联邦国会议员,重返政治舞台。此后在任国会议员期间,杰斐逊为加强中央行政机构做了许多工作。他向国会提出关于为合众国建立一个货币单位及货币铸造的备忘录,根据他的建议,后来国会采纳了货币十进位制,由此,杰斐逊被称为"美元之父"。

  1789月华盛顿总统任命杰斐逊为国务卿,杰斐逊在国务卿任内,与当时的财政部长、联邦党领袖亚历山大·汉密尔顿发生了严重的政治分歧。汉密尔顿是个贵族论者,十分崇拜英国的体制与法律,主张在美国建立美国式的君主立宪制;而杰斐逊则是共和制和议会制的拥护者,主张在美国建立和完善民主共和制。这种尖锐的政治斗争使杰斐逊感到厌倦,想辞去国务卿职务。他向华盛顿总统提出辞呈,在华盛顿的一再挽留下,他答应留任到1793年底。

  1794年初,杰斐逊离开费城回到了他的家乡蒙蒂塞格。在1797年亚当斯任总统期间,杰斐逊又一次出山,被选为副总统,主持议会工作,他写的著作《社会实践手册》的许多原则至今仍为人们所遵循。1800年的总统选举中,他被当时的民主共和党推举为候选人,并成功当选美国第3任总统。

  在担任两届总统期间(1801~1809),他采取积极的措施削减军费,平衡财政收支,改变了汉密尔顿制定的利用国债建国的一整套办法,从而使国家财政状况有了很大改进。他领导的政府奖励农业生产,发展工商业,将美国疆土向西部扩展,1803年自拿破仑手中购买路易斯安那,为美国日后国力的发展提供了有利条件。杰斐逊于1807年月签署了一项禁止进口奴隶的法令,该法案于次年元旦生效。尽管以后奴隶贩子仍不断走私奴隶,但这一法案向废除奴隶制前进了一大步。

  1809年杰斐逊任期届满后,重返家乡蒙蒂塞格,他晚年献身教育事业,集中精力创办弗吉尼亚大学,他事必躬亲,亲自筹划一切,设计校舍,指导建筑,制订课目,遴选教职员,并自任校长。

  1825年7月4日心力交瘁的杰斐逊逝世,终年83岁,这天恰好是《独立宣言》发表50周年的纪念日。人们发现他生前为自己墓碑写下了铭文:"美国《独立宣言》的起草人、《弗吉尼亚宗教自由法令》的作者和弗吉尼亚大学之父。"他没有把自己出任两届美国总统的经历写在上面,表明杰斐逊认为他担任总统所做出的贡献与成就在一生中是微不足道的,还不及一位大学的创始人。

重点单词   查看全部解释    
heroic [hi'rəuik]

想一想再看

adj. 英雄的,英勇的,巨大的

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
hunter ['hʌntə]

想一想再看

n. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓

 
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪华,奢侈品

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
arid ['ærid]

想一想再看

adj. 干燥的,不毛的 adj. 枯燥的,无趣的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。