Arms reached through the portrait hole to pull Harry and Ron inside, leaving Hermione to scramble inafter them.
好多双手从洞口伸出来,把哈利和罗恩拉了进去,赫敏只好自己爬进去。
“Brilliant!” yelled Lee Jordan. “Inspired! What an entrance!
“太妙了!”李乔丹高呼,“真了不起!多精彩的方式!
Flying a car right into the Whomping Willow, people'll be talking about that one for years —”
开着会飞的汽车撞到打人柳上,人们会议论很多年的!”
“Good for you,” said a fifth year Harry had never spoken to;
“好样的。”一个从来没和哈利讲过话的五年级学生说;
someone was patting him on the back as though he'd just won a marathon;
有人拍着哈利的后背,好像他刚获得了马拉松第一名似的;
Fred and George pushed their way to the front of the crowd and said together, “Why couldn't we'vecome in the car, eh?”
弗雷德和乔治挤到跟前,一起问:“为什么不把我们叫回去呢?”
Ron was scarlet in the face, grinning embarrassedly, but Harry could see one person who didn't lookhappy at all.
罗恩满面通红,难为情地笑着,但哈利看得出有一个人一点也不高兴。
Percy was visible over the heads of some excited first years,
珀西站在一些兴奋的新生身后,
and he seemed to be trying to get near enough to start telling them off.
似乎正要挤过来数落他们。
Harry nudged Ron in the ribs and nodded in Percy's direction. Ron got the point at once.
哈利捅了捅罗恩的肋部,把头朝珀西那边一点,罗恩立刻会意。
“Got to get upstairs — bit tired,” he said,
“要上楼去了——有点儿累。”他说。
and the two of them started pushing their way toward the door on the other side of the room, which ledto a spiral staircase and the dormitories.
两人朝房间另一头的门口挤去,门外有螺旋式楼梯通到他们的卧室。
“ Night,” Harry called back to Hermione, who was wearing a scowl just like Percy's.
“晚安。”哈利回头对赫敏喊道,她和珀西一样绷着脸。
They managed to get to the other side of the common room, still having their backs slapped, andgained the peace of the staircase.
他们终于挤到了休息室的另一头,这时还有人在拍着他们的后背。门外是僻静的楼梯,
They hurried up it, right to the top, and at last reached the door of their old dormitory, which nowhad a sign on it saying second years.
两人一口气跑上楼,来到他们的旧宿舍门前,门上现在有一块牌子写着“二年级”。
They entered the familiar, circular room, with its five four-posters hung with red velvet and its high,narrow windows.
他们走进熟悉的圆形房间,重新看到了那五张装饰着红天鹅绒的四柱床,以及那几扇又高又窄的窗子。
Their trunks had been brought up for them and stood at the ends of their beds.
他们的箱子已经搬上来了,就放在床头。
Ron grinned guiltily at Harry.
罗恩惭愧地朝哈利笑着,
“I know I shouldn't've enjoyed that or anything, but—”
“我知道我不应该觉得得意,可是—”
The dormitory door flew open and in came the other second year Gryffindor boys, Seamus Finnigan,Dean Thomas, and Neville Longbottom.
宿舍门一下开了,另外几个格兰芬多的二年级男生冲了进来,他们是西莫斐尼甘、迪安托马斯和纳威隆巴顿。
“Unbelievable!” beamed Seamus.
“真不敢相信!”西莫眉开眼笑。
“Cool,” said Dean.
“酷。”迪安说。
“Amazing,” said Neville, awestruck.
“太惊人了。”纳威敬佩地说。
Harry couldn't help it. He grinned, too.
哈利再也忍不住。他也笑了。