Well...
那。
I'd feel sorry for you...
那我就会替你难过。
to have to see everybody you love die before you do.
因为你爱的每个人会比你早死。
It's an awful responsibility.
这是很残酷的事实。
I'd never thought about life or death that way before.
我从来没这么想过生或死。
Benjamin, we're meant to lose the people we love.
我们注定要失去我们爱的人。
How else would we know how important they are to us?
否则怎么知道他们有多重要?
And one fall day, a familiar visitor came knocking on our door.
秋天的某日 一位熟悉的访客来敲我们的门。
You wanna go with me to the drugstore?
你想跟我去药局吗?
She taught me how to play the piano...
她教我弹钢琴。
Amen.
阿门。
and she taught me what it meant to miss somebody.
也教我失去挚爱的意义。
Let's go.
走吧。
I had gone to a brothel.
我去过妓院。
I'd had my first drink.
喝过第一杯酒。
Said goodbye to one friend...
向一位朋友道别。
and buried another.
看另一位朋友下葬。
In 1 936, when I was coming to the end of the 1 7th year of my life...
1936年,我就要满18岁。
I packed my bag, I said goodbye.
于是我收拾行囊向大家道别。
Bye, Benjamin. Goodbye.
再见,班哲明,再见。
I knew, life being what it was, I'd probably never see them again.
我知道人生无常,很可能再也见不到他们。
Bye, Mr. Benjamin.
再见,班哲明先生。
Good Iuck to you, son. Thank you.
祝好运,孩子,谢谢你。
I love you, Mama. Oh, I love you too, baby.
我爱你,妈妈,我也爱你,宝贝。
I want you to say your prayers every night, hear?
你每晚都要祷告,听到没?