Daniel: What did she ever do to you?
丹尼尔:她到底怎么你了?
Victoria: You must be talking about Emily.
维多利亚:你肯定是在说艾米丽。
Daniel: You sent the police to her house.
丹尼尔:你把警察招到她家。
Victoria: It was a misunderstanding. I merely answered the questions, and they followed up. Nobody believes that Emily murdered Frank. It's ridiculous.
维多利亚:那是一个误会。我只是回答警察的提问,而他们跟进线索。没人会相信艾米丽杀了弗兰克。那太荒谬了。
Daniel: Yeah, it is ridiculous. They said his car was found a half mile from here. Now how do I know you didn't murder him? Oh, it feels pretty terrible to be accused of something you did not do. Okay. You don't make these kinds of mistakes, mom. Why did you have Frank investigate Emily anyway?
丹尼尔:对,是很荒谬。他们说在离这儿半英里远的地方找到了他的车。现在我怎么知道你不是杀弗兰克的凶手?哦,被人冤枉的感觉相当不好受吧?好吧。妈妈,即使你没犯这些错,你为什么要让弗兰克去 调查艾米丽?
Victoria: Because she came out of nowhere and she set her sights on you. She's been hiding a criminal record, Daniel. You should be thanking me.
维多利亚:因为她就这么凭空冒出来,还打你的主意。丹尼尔,她隐瞒了她的犯罪史,你应该谢谢我。