The person I've chosen to talk about is the French writer Victor Hugo-many people have heard of him because his novel, Les Misérables, which he wrote in 1862, is famous around the world.
我选择谈论的人是法国作家维克多·雨果--许多人听说过他,因为他于1862年创作的小说《悲惨世界》享誉世界。
It became a stage musical in the 1980s, and a film version was also released in 2012.
该小说于20世纪80年代成为舞台音乐剧,电影版本也于2012年上映。
So, some of us,I'm sure, have a pretty general idea of the plot, but we know much less about the author.
所以,我确信我们中的一些人对情节有一个大致的了解,但我们对作者的了解要少得多。
Today, I'm going to provide a little more insight into this talented man and I'm going to talk particularly about the home he had on the island of Guernsey in the British Channel Islands.
今天,我将为这位才华横溢的人做更深入的介绍。并且,将特别谈论他在英吉利海峡群岛根西岛上的家。
But first, his early career ...as I've said, he was a writer, he was at the height of his career in Paris and he was very highly regarded by his colleagues.
但首先是他早期的职业生涯。正如我所说,他是一名作家,他在巴黎正处于职业生涯的顶峰,他受到同行的高度评价。
As far as literature was concerned, he was the leading figure of the Romantic movement.
就文学而言,他是浪漫主义运动的领军人物。
However, as well as being a literary genius, he also gave many speeches about issues like the level of poverty in his society.
然而,除了作为一位文学天才之外,他还就社会贫困程度等问题发表了许多演讲。
He felt very strongly about this and about other areas where change was needed, like education.
他对这一点以及其他需要改变的领域,如教育,都有强烈的感受。
This kind of outspoken criticism was not well liked by the rulers of France and, eventually, the emperor-Napoleon Ill-told Victor Hugo to leave Paris and not return; in other words, he sent him into exile.
这种直言不讳的批评不受法国教条的欢迎,最终,拿破仑三世让维克多·雨果离开巴黎,不要再回来;换句话说,他把雨果流放国外。
So Victor Hugo was forced to reside in other parts of Europe.
因此,维克多·雨果被迫居住在欧洲其他地区。
Guernsey was actually his third place of exile and he landed there in 1855.
根西岛实际上是他的第三个流放地,他于1855年在那里登陆。
He produced a lot while on Guemsey-including Les Misérables and to do this, he had to spend a great deal of time in the home that he had there.
他在根西岛期间制作了很多作品--包括《悲惨世界》,为了做到这一点,他不得不花大量时间留在他在那里的家。
This was a property that he bought using the money he'd made in France from the publication of a collection of his poetry.
这是他用在法国出版诗集赚来的钱买下的一处房产。
It was the only property he ever owned, and he was very proud of it.
是他唯一拥有的财产,他对此感到非常自豪。
The property Victor Hugo bought on Guernsey was a large, five-storey house in the capital town of St Peter Port and he lived there for 15 years, returning to France in 1870 when Napoleon's Empire collapsed.
维克多·雨果在根西岛购买的房产是首都圣彼得港的一栋五层高的大房子,他在那里生活了15年,并于1870年拿破仑帝国崩溃时回到法国。
He decorated and furnished each level, or floor, of the house in unique and wonderful ways, and many people consider the inside of the house to be a 'work of art.
他以独特而奇妙的方式装饰和布置了房子的每一层无论是地面还是屋子,许多人认为房子的内部是一件“艺术品”。