Good morning everyone, and welcome to the Museum of Farming Life.
早上好,欢迎来到农耕生活博物馆。
I understand it's your first visit here, so I'd like to give you some background information about the museum and then explain a little about what you can see during your visit.
我知道这是你们第一次来这里,所以我想给你介绍一些关于博物馆的背景信息,然后简单介绍一下你们参观的展品。
So,where we're standing at the moment is the entrance to a large building that was constructed in 1880 as the home of a local businessman, Alfred Palmer, of the Palmer biscuit factory.
所以,我们现在站在的地方是一座建于1880年的大型建筑的入口,这座建筑是当地商人阿尔弗雷德·帕尔默的家,帕尔默饼干厂的所在地。
It was later sold and became a hall of residence for students in 1911, and a museum in 1951.
后来该地方被出售,并在1911年成为学生的宿舍,在1951年又成为了博物馆。
In 2005, a modern extension was built to accommodate the museum's collections.
2005年,博物馆修建了一个现代化的扩建部分,以容纳博物馆的收藏品。
The museum's owned by the university, and apart from two rooms that are our offices, the university uses the main part of the building.
博物馆归大学所有,除了两个房间是我们的办公室外,大学使用建筑的主要部分。
You may see students going into the building for lessons, but it's not open to museum visitors, I'm afraid.
你可能会看到学生进入大楼上课,但恐怕大楼不对博物馆参观者开放。
It's a shame because the interior architectural features are outstanding, especially the room that used to be the library.
令人遗憾的是,它的内部建筑特色很突出,尤其是曾经是图书馆的那个房间
Luckily, we' ve managed to keep entry to the museum free.
幸运的是,我们设法使博物馆免票。
This includes access to all the galleries, outdoor areas and the rooms for special exhibitions.
这包括进入所有画廊、户外区域和专门展览的房间。
We run activities for children and students, such as the museum club, for which there's no charge.
我们为儿童和学生举办免费活动,如博物馆俱乐部。
We do have a donation box just over there, so feel free to give whatever amount you consider appropriate.
我们在那边有一个捐款箱,所以你可以随意捐出你认为合适的金额。
We do have a cloakroom, if you'd like to leave your coats and bags somewhere.
如果您想要寄存大衣和行李,我们有一个寄存处。
Unlike other museums, photography is allowed here, so you might like to keep your cameras with you.
与其他博物馆不同的是,这里允许摄影,所以你可以随身携带相机。
You might be more comfortable not carrying around heavy rucksacks, though keep your coats and jackets on as it's quite cold in the museum garden today.
如果你不背着沉重的帆布背包,你可能会觉得更舒服,不过要穿上外套和夹克,因为今天博物馆花园里很冷。
I'd like to tell you about the different areas of the museum.
我想给你讲讲博物馆的不同区域。
Just inside, and outside the main gallery, we have an area called Four Seasons.
就在主画廊内外,我们有一个叫四季的区域。
Here you can watch a four-minute animation of a woodland scene.
在这里,你可以观看一段四分钟的林地场景动画。
It was designed especially for the museum by a group of young people on a film studies course, and its beautiful.
该动画是由一群参加电影研究课程的年轻人专门为博物馆设计的,很漂亮。
Children absolutely love it, but then, so do adults.
孩子们绝对喜欢,但话说回来,成年人也喜欢。
The main gallery's called Town and Country.
主画廊名为《城市与乡村》。
It includes a photographic collection of prize-winning sheep and shepherds.
其中展示了羊和牧羊人的摄影收藏,该作品曾获过奖。