OK Rosie, shall we try to get some ideas together for our presentation on diet and obesity?
好了,罗西,我们要不要试着为我们关于饮食和肥胖的演讲提一些想法呢?
Sure.
好的。
I can talk about the experiment I did to see if people can tell the difference between real sugar and artificial sweeteners.
我可以谈谈我做过的实验,看看人们是否能区分真正的糖和人造甜味剂。
Where you gave people drinks with either sugar or artificial sweeteners and they had to say which they thought it was?
在实验中,你把含糖或含人造甜味剂的饮料给实验对象,然后让他们说出他们的判断?
Yeah. It took me ages to decide exactly how I'd organise it, especially how I could make sure that people didn't know which drink I was giving them.
是的。我花了很长时间才决定该如何组织实验,尤其是如何确保人们不知道我给他们喝的是哪种饮料。
It was hard to keep track of it all, especially as I had so many people doing it - I had to make sure I kept a proper record of what each person had had.
记录全部信息很难,尤其是当时的实验对象特别多,我必须确保我正确记录了给每个人提供的饮料。
So could most people tell the difference?
那大多数人能区别开吗?
Yeah-I hadn't thought they would be able to, but most people could.
是的,我没想到他们能区别开,但大多数人都可以。
Then there's that experiment I did measuring the fat content of nuts, to see if the nutritional information given on the packet was accurate.
然后,我做了一个实验来测量坚果的脂肪含量,看看包装上的营养信息是否准确。
The one where you ground up the nuts and mixed them with a chemical to absorb the fat?
就是你把坚果磨碎,然后和一种化学物质混合以吸收脂肪的那个实验?
Yes. My results were a bit problematic - the fat content for that type of nut seemed much lower than it said on the package.
是的。我的实验结果有一点问题,那种坚果的脂肪含量似乎比包装上说的要低得多。
But I reckon the package information was right.
但我认为包装上的信息是正确的。
I think I should probably have ground up the nuts more than I did.
我想我应该把坚果磨得更碎些。
It's possible that the scales for weighing the fat weren't accurate enough, too.
也有可能是称脂肪的天平不够精确。
I'd really like to try the experiment again some time.
我真的很想改天再做一次实验。