That's not the only alarm bell in health news from last week.
这并不是上周健康新闻中唯一的警钟。
Last Monday a study published in the Lancet analyzed the rising trend in antimicrobial resistance, or AMR.
上周一,发表在《柳叶刀》上的一项研究分析了抗菌素耐药性(AMR)的上升趋势。
The study predicts that antimicrobial-resistant infections will kill more than 39 million people over the course of the next 25 years.
该研究预测,在接下来的25年里,抗菌素耐药性感染将导致3900万人死亡。
Previous research has suggested that AMR could potentially become the world's leading cause of death by 2050.
以前的研究表明,到2050年,抗菌素耐药性可能成为世界上最主要的死亡原因。
While pathogens naturally evolve over time to become resistant to treatments like antibiotics and antivirals, this process is happening much faster because of our overuse of antimicrobials for treating humans, plants and animals.
虽然病原体会随着时间的推移自然进化,对抗生素和抗病毒药物等治疗产生抗药性,但这个过程实际发生的速度要快得多,因为我们在治疗人类、植物和动物时过度使用抗菌剂。
Leaders at this week's meeting of the United Nations General Assembly are expected to sign off on global commitments to fight AMR.
在本周的联合国大会上,预计各国领导人将签署抗击抗菌素耐药性的全球承诺。
Another health study out last week in Nature Neuroscience aims to unlock the secrets of an infamous phenomenon: pregnancy brain—or, more accurately, all the changes in the brain that come along with gestation.
上周发表在《自然神经科学》上的另一项健康研究旨在揭开一个臭名昭著的现象的秘密:孕期大脑--或者更准确地说,是伴随着怀孕而来的大脑产生的所有变化。
For the first time, researchers followed an individual through their first pregnancy to map changes in their brain—starting before conception and ending two years postpartum.
研究人员首次跟踪了一个人在第一次怀孕期间的大脑变化--从怀孕前开始到产后两年结束。
The research team says the most pronounced changes occurred in the cortical gray matter, aka the wrinkly outer section of the brain.
研究小组说,最显著的变化发生在皮质灰质,也就是大脑的皱纹外部。
As the body made more pregnancy hormones, gray matter volume decreased—a change that persisted for the length of the study.
随着身体分泌更多的孕期荷尔蒙,灰质体积减少--这种变化在研究期间一直存在。
That's not necessarily a bad thing; the researchers compared it to changes we see as brains transition through puberty and into adulthood.
这并不一定是件坏事;研究人员将其与我们看到的大脑从青春期到成年期的变化进行了比较。
They also saw an increase in white matter, which facilitates communication between different parts of the brain, which peaked during the second trimester and returned to baseline around the time the person gave birth.
他们还发现,促进大脑不同部分之间交流的白质有所增加,在怀孕中期达到顶峰,大约在分娩时恢复到基线。
While we can't be sure how one person's experience during pregnancy might compare to the typical neurological changes a pregnant person might go through, the researchers have made their dataset freely available online to encourage further research on the subject.
虽然我们无法确定一个人在孕期的经历可能与一名孕妇可能经历的典型神经变化有何区别,但研究人员已经在网上免费提供了他们的数据集,以鼓励对这个主题的进一步研究。
Now, you all know I like to end on a fun one when I can, and what's more fun than an itsy-bitsy, teeny-weeny scuba-diving lizard?
你们都知道,只要可以,我就会在新闻最后报道一件有意思的事,还有什么比一只小小的潜水蜥蜴更有趣的呢?
I don't know what, but if you do, e-mail it to me; I want to see it.
我不知道是什么,但如果你知道,一定要给我发电子邮件;我想看看它。
Researchers who study semiaquatic lizards called water anoles had previously noted that the animals form funny little bubbles on top of their nostrils when they dive to avoid predators.
研究被称为水蜥蜴的半水栖蜥蜴的研究人员此前曾注意到,这种动物在潜水躲避捕食者时,会在鼻孔顶部形成小气泡,很有趣。
Now scientists have confirmed that those bubbles are more than just an adorable side effect of taking a quick dip: the lizards are actually using the air pockets to breathe.
现在,科学家们已经证实,这些气泡不仅仅是为了能快速下水而产生的可爱的附带效果:其实,蜥蜴是在利用气囊呼吸。
By treating some lizards with topicals that kept air from sticking to the skin—thus preventing bubble formation—a new study showed that these little diving helmets allow the reptiles to stay underwater for 32 percent longer than they could otherwise.
一项新的研究表明,通过局部用药治疗一些蜥蜴,防止空气粘在皮肤上--从而阻止气泡形成--这些小气泡可以让爬行动物在水下停留的时间比没有气泡时长32%。
In a press release, study author Lindsey Swierk described anoles as the “chicken nuggets of the forest,” with loads of potential predators.
在一份新闻稿中,研究作者Lindsey Swierk将这种蜥蜴称为“森林中的鸡块”,它有大量潜在的捕食者。
So it's not surprising that the little guys have evolved a trick that helps them stay underwater for at least 20 minutes to evade animals trying to make a drive-through run.
所以,这些小家伙们进化出了一种诀窍,能让它们在水下至少呆上20分钟,以躲避路过的捕食者,这也就不足为奇了。
That's all for this week's news roundup.
本周的新闻综述就到这里。