And from that I kept sort of learning more about: well, I can see that they're interacting together, but I can also hear these different, for example, these tiny, little coral reef fish that are really chirping to each other, making these whooping sounds and, you know, synchronizing some of their acoustic sounds that they make with these little movements.
我从中不断地了解到更多的信息:我能看到它们在互动,还能听到这些小小的珊瑚礁鱼在朝着彼此鸣叫,呼唤彼此,而且它们在发出这些声音的时候,还会同步做一些动作。
And so you very quickly realize that this is a place where there is-not only are they choosing and tailoring how they behave and how they move, they're really waiting for an opportunity to be heard as well.
因此,你很快就会意识到,它们不仅在选择和调整自己的行为方式和行动方式,而且也在等待着一个被倾听的机会。
And just like you have in forests that we might have around us, you have a dawn chorus when the sun rises, you have a dawn chorus that happens in coral reefs as well.
就像你周围可能会有的森林一样,太阳升起的时候会有黎明大合唱,珊瑚礁中也会有黎明大合唱。
So they're all coming out of their little safe spots and making themselves heard.
小动物们都从自己的小小安全区走出来,让别人听到它们的声音。
And so you can't kind of ignore that; they're really using their voices.
这一点不容忽视:它们确实在利用自己的声音。
So it became a point of trying to understand how they use the diversity of these different signals.
于是问题就变成了弄明白它们是如何利用这些多样化的信号的。
And especially, these are changing environments-they're really impacted-and so what does this mean when you have these interactions between these species and what that means for the ecosystem and its survival in the long term.
尤其是,环境在变化——它们确实受到了影响——那么这对物种间的互动有何影响,以及这对生态系统及其长期生存意味着什么。
And what's your research focused on right now?
那你现在的研究重点是什么呢?
Yeah, so at the moment, I'm working on-we call it the WOPAM project.
嗯,目前,我正在做的是——我们称之为WOPAM项目。
So it stands for the World Oceans Passive Acoustic Monitoring Project, which is a bit of a mouthful, but WOPAM is quite a fun way to shorten it down.
它代表世界海洋被动声学监测项目,有点拗口哈,但WOPAM是个挺有趣的缩写方式。
But what that means is we've got this big collaborative effort where, across the whole world, we-we, as bioacousticians, so people who focus on the sounds of biological life come together on World Oceans Day, and we listen to the sounds of the sea.
但它的意思是我们进行了这项大型合作,在全世界范围内,作为生物声学家的我们,也就是专注于生物生命声音的人,会在世界海洋日聚集在一起,聆听大海的声音。
This one day where we're really taken into this window of: What do we hear, and how do we connect with those sounds and what we are actually discovering?
这一天,我们会关注:我们听到了什么,我们如何与这些声音关联起来,以及我们实际上发现了什么?
So it's an incredible collaborative effort.
它是一种超棒的协作努力。
This year we had 180 different bioacousticians listening in in 400 different parts of the world.
今年,我们有180位不同的生物声学家在世界400个不同的地方收听大海的声音。
Very cool. And what's the benefit of, of getting everybody all listening on the same day-beyond, obviously, increasing awareness?
太酷啦。那么,让每个人都在同一天收听声音的好处是什么——除了能提高意识之外?
I would say, for the project, we can describe it as maybe four different fins to the creature of itself.
对这个项目,我觉得可以把它描述为生物四个不同的鳍。
So one of them is, when you have this bioacoustic collaboration across this huge geographical scale, we're not listening in to one place for a very long period of time, which really gives you that depth of expertise in that one place, but we're looking at this scale of: What are we finding and discovering together?
首先,在如此巨大的地理范围内进行这种生物声学合作时,我们不会在一个地方长时间监听,虽然这样做确实能让你对这个地方了如指掌,但我们研究的是规模:我们一起发现了什么?
When we look at this global perspective, what are some of the key questions that come up from that broad range of expertise of people who are used to listening in to the oceans?
当我们从全球视角来看待这个问题时,那些习惯于倾听海洋的人们,他们广泛的专业知识中又会生出哪些重要的问题呢?
And then actually go and try and answer that with those recordings that we've taken.
然后用我们得到的这些录音去回答那些问题。
So, just for example, some people are incredible experts at understanding the migratory routes of some really important species-let's say, for example, humpback whales-and so when we take this global perspective, we might be able to understand, "Okay, well, how many times did we hear them, and how different were their songs in different parts of the planet?"
举个例子,有些人是某些重要物种迁徙路线方面的顶尖专家——比如说,座头鲸——所以当我们从全球视角来看时,或许能知道,“哦,我们有多少次听到了它们的声音,地球上不同地区它们的叫声有多大不同?”
Which is important when you understand that some of these groups have different dialects, basically, between each other depending on the parts of the ocean that they occupy.
这一点很重要,因为你知道不同的座头鲸群体之间有不同的方言,这取决于它们在海洋中所处的位置。
So you can start to tease away things like that, but also, equally, if we want to understand how much man-made, or human-made, noise is actually occupying these spaces, how much can they hear each other in the first place, we can start to look at a global perspective of that on that one day, and you can start to overlap some of these questions.
于是,我们就能梳理出这方面的知识。但同时,如果我们想知道人造噪音,或者说人类制造的噪音占据了多少海洋空间,它们一开始能听到彼此的多少声音,我们就能在那一天从全球视角去看待这件事,进而把这些问题都关联起来。
But then we also really want, and have been working with various artists, to think about, "Okay, well, let's explore what it means to listen to these sounds, what it means to immerse yourself.
但我们也想要,并且也一直在与各种艺术家合作,思考,“好,我们来探索探索聆听这些声音意味着什么,沉浸其中又意味着什么。
And how do we connect to what we hear, you know?
我们又如何把听到的声音都联系起来?
Many people love engaging with listening to music and really connect emotionally to what we hear, so let's explore that a little bit with these divergent and diverse forms of expression."
许多人都喜欢听音乐,并能与音乐产生情感共鸣,那我们就用这种多样化的表达形式来探索一下。”
So, for example, this year we worked with a fantastic musician, Alejandro Bernal from Colombia, and he took all the different sounds that he could hear from these different creatures, and he created an original score from it.
例如,今年我们与一位出色的音乐家合作,他是来自哥伦比亚的亚历杭德罗·贝尔纳尔(AlejandroBernal),他从不同物种中获取了他能听到的所有声音,并据此创作了一首原创配乐。
And so that was his form of, his form of engagement, his form of connection with it.
这就是他的参与形式,他的关联形式。
Then also you can take some of this as a tool-so bioacoustics, you know, is one of the ways in which we can monitor these environments because as I said with WOPAM, it's a passive acoustic monitoring.
你也可以把其中一些作为工具——生物声学是我们用来监测这些环境的方式之一,正如我所说的WOPAM,它是一种被动声学监测。
Now that might sound a bit odd, but what that means actually is that we're not actively changing the space that we're listening in to.
这听起来可能有点奇怪,但其实它是指我们并没有主动去改变我们在聆听的那个空间。
We're not causing anything to happen. We're not making anything change. We're just listening.
我们没有制造任何活动。没有做出任何改变。我们只是在聆听而已。
And so you can really use that as a way to monitor these environments and look at: Okay, first of all, how are they changing?
你可以用这种方式去监测环境,去观察:首先,它们是如何变化的?
But also there are amazing ongoing conservation strategies and, and conservation efforts that are going on around the world, and how can bioacoustics maybe help to better understand and better monitor some of those fantastic efforts that are happening?
但也有一些令人惊叹的持续的保护策略,以及世界各地正在进行的保护工作,那么生物声学对我们更好地理解和监测这些正在进行中的奇妙工作有什么帮助呢?