A law that recently passed in Turkey requires the country’s four million stray dogs to be impounded, or put in animal shelters.
土耳其最近通过了一项法律,要求将全国四百万只流浪狗扣押起来,或送进动物收容所。
The legislation aims to place all strays into city shelters by 2028.
该立法旨在到2028年将所有流浪动物安置到城市收容所。
Supporters of the law, which passed in July, say it aims to prevent dog attacks, road accidents, and the spread of rabies.
该法律于今年7月通过,其支持者表示,该法律旨在防止狗袭击、道路事故和狂犬病的传播。
But critics say the law may lead to many dogs being euthanized, or killed.
但批评人士表示,该法律可能会导致许多狗被安乐死或杀死。
Animal lovers, activists and organizations are working to find homes for Turkey’s street dogs, including homes overseas.
动物爱好者、活动家和组织正在努力为土耳其的流浪狗寻找家园,包括海外的家园。
Animal rights activist Nilgul Sayar runs a shelter for dogs near Istanbul.
动物权利活动家尼尔古尔·萨亚尔在伊斯坦布尔附近经营着一家狗狗收容所。
She has sent hundreds of dogs overseas for adoption.
她已经送了数百只狗到海外去让人领养。
She said demand for international dog adoptions has jumped since the law passed.
她说,自从该法律通过以来,国际领养狗狗的需求激增。
"We have around 20 to 25 dogs ready to fly," Sayar said.
“我们有大约20到25只狗准备好飞往国外,”萨亚尔说。
"People continue to reach out to us (for adoption). I hope we will send more dogs soon. They will all have good homes."
人们继续联系我们(想要领养)。我希望我们很快能送出更多的狗。它们都会找到一个好的家。
It can take up to four months to get a dog ready to travel to the European Union with the necessary paperwork and vaccinations. And it can cost over $1,100.
要让一只狗做好前往欧盟的准备,包括必要的文件和疫苗接种,可能需要长达四个月的时间。而且这可能要花费超过1100美元。
Sayar said it often takes years to find homes for the large, old and disabled dogs that make up the majority of the animals in her shelter.
萨亚尔说,她的收容所里大部分动物都是大型犬、老龄犬和残疾犬,它们往往需要数年时间才能找到家。
Dali and Deezi used to be stray dogs living on the streets of Istanbul. They were caught and put in Sayar’s shelter.
达利和迪兹曾经是生活在伊斯坦布尔街头的流浪狗。它们被抓住并被送到了萨亚尔的收容所。
But today, Dali and Deezi live in the Netherlands, where they enjoy a comfortable life.
但是今天,达利和迪兹住在荷兰,在那里他们享受着舒适的生活。
"We wanted to support these dogs and find loving families abroad," said Ali Okay, who volunteered to fly with them from Turkey to Belgium.
“我们想要支持这些狗狗,并在国外为它们找到有爱的家庭,”阿里·奥凯说道,他自愿和它们一起从土耳其飞往比利时。
The animals were later taken to the Netherlands by the non-governmental organization Animal Care Projects.
这些动物后来被非政府组织“动物关爱项目”带到了荷兰。
Dog shelters across Turkey can currently hold around 100,000 animals.
土耳其各地的狗收容所目前可以容纳大约10万只动物。
Cities are to build more shelters to meet the requirements of the new law.
城市将建造更多的避难所,以满足新法律的要求。
Thousands of Turks have protested against the law in recent weeks.
数千名土耳其人在最近几周抗议这项法律。
Stray dogs and cats can be seen in streets across Turkey. They are loved and cared for by many people.
在土耳其的大街小巷都能看到流浪猫狗。它们受到很多人的喜爱和照顾。
Large stray dogs sometimes sleep in shop doorways, with people gently stepping around them.
大流浪狗有时睡在商店门口,人们轻轻地绕过它们。
In response to the new law, some companies are adopting strays for their offices.
针对这项新法律,一些公司正在为他们的办公室收养流浪动物。
One hotel on the coast built a dog shelter to introduce them to foreign visitors.
海岸边的一家酒店建造了一个狗狗收容所,向外国游客介绍狗狗。
Some animal doctors are offering free vaccinations when people choose to adopt animals from the streets.
一些动物医生在人们收养街上的流浪动物时提供免费疫苗接种。
Turkey used to trap and neuter dogs and then return them to the streets.
土耳其过去常常诱捕流浪狗并对其进行绝育,然后将它们放回街头。
Critics of the new law say dog numbers would have been under control if that policy had been carried out.
新法律的批评者说,如果该政策得到执行,狗的数量本来是可以得到控制的。
Dali is now in a foster home in the Netherlands awaiting adoption.
达利现在在荷兰的一个寄养家庭中等待被收养。
Deezi is settling into her new home and is calm and happy, said new owner Caroline Dieleman.
迪齐正在适应她的新家,平静而快乐,新主人卡罗琳·迪勒曼说。
Dieleman was mourning the death of one of her dogs in June.
迪勒曼在6月为她的一只狗的死亡而哀悼。
When she heard about Turkey's new law, she decided to rescue Deezi.
当她听说了土耳其的新法律时,她决定去营救迪兹。
"The new law makes me feel sick physically but also powerless," said Dieleman.
“新法律让我感到身体不适,也感到无能为力,”迪勒曼说。
"This was a little thing I could do...it is one dog only, from how many dogs. But one is better than none."
“这是我能做的一件小事……只是很多狗中的一只。但有总比什么都不做要好。”
I’m Ashley Thompson.
我是阿什利·汤普森。