Colleges and universities in the United States are increasingly creating climate change study programs.
美国的学院和大学增设了越来越多的气候变化研究项目。
They are meeting the demand from students who want to help find ways to deal with the effects of climate change.
他们正在满足那些想要帮助寻找应对气候变化影响方法的学生的需求。
Kathy Jacobs is director of the University of Arizona Center for Climate Adaptation Science and Solutions, which launched 10 years ago.
凯西·雅各布斯是亚利桑那大学气候适应科学与解决方案中心的主任,该中心于10年前成立。
She said, “Lots of centers and departments have renamed themselves or been created around these climate issues.”
她说:“许多中心和部门已经围绕这些气候问题进行了更名或创建新的研究项目。”
The aim, she added, is to appeal to students and professors.
她补充说,这一举措的目的是为了吸引学生和教授。
Students are increasingly interested in climate-related study programs.
学生们对与气候相关的学习项目越来越感兴趣。
For some, the interest comes from seeing the effects of climate change in their own lives.
对于一些人来说,他们感兴趣是因为看到气候变化在他们自己生活中的影响。
For others, a rise in climate-related jobs is driving their interest, experts say.
专家们说,对于其他人来说,与气候相关的工作岗位的增加推动了他们的兴趣。
In the last four years, schools like Stanford University and the Massachusetts Institute of Technology have started climate-related studies.
在过去的四年里,斯坦福大学和麻省理工学院等学校已经开始了与气候相关的研究。
The University of Texas at Austin plans to have climate studies offerings in the fall.
得克萨斯大学奥斯汀分校计划在秋季开设气候研究课程。
And Hampton University, a private, historically Black university in Virginia, is building one now.
并且位于弗吉尼亚州的私立、传统黑人大学——汉普顿大学也正在开设此课程。
Columbia University in New York City opened its Climate School in 2020.
哥伦比亚大学位于纽约市,于2020年开设了气候学院。
It offers graduate degrees now and is working on creating undergraduate programs.
现在提供研究生学位,并正在努力创建本科课程。
Other schools that have created climate-related education programs include the University of Washington, Yale University and Utah State University.
其他已经创建了与气候相关的教育项目的学校包括华盛顿大学、耶鲁大学和犹他州立大学。
In these programs, students study the science of climate change.
在这些项目中,学生学习气候变化科学。
The offerings require professors who teach biology, chemistry, physics, and social sciences, among others.
这些课程需要教授生物学、化学、物理学和社会科学等学科的教授。
But students also study ways to communicate about climate change with the public.
但是学生们也学习如何与公众交流气候变化的方法。
They look at the ways communities can prepare and deal with climate change before it worsens.
他们研究社区在气候变化恶化之前可以准备和应对的方式。
And they learn about the roles lawmakers and businesses play in cutting greenhouse gasses.
并且他们了解到立法者和企业在减少温室气体排放方面所扮演的角色。
When colleges and universities put their programs together, they often use existing meteorology and atmospheric science studies.
当高校整合他们的项目时,他们经常使用现有的气象学和大气科学研究。
But climate studies need to go beyond those departments to satisfy some incoming students.
但气候研究需要超越这些院系,才能满足一些新生的需求。
In Kennebunk, Maine, high school student Will Eagleson has lived through storms that caused coastal destruction. The sea level is rising in his hometown.
在缅因州肯尼邦克,高中生威尔-伊格莱森经历过风暴对海岸造成的破坏。他的家乡海平面正在上升。
As the 17-year-old considers college, he said he is looking for schools that offer “more climate change-focused programs.”
这位17岁的少年在考虑上大学时表示,他正在寻找提供“更关注气候变化项目”的学校。
He added that he is looking for climate study programs that go beyond the usual Earth and environmental study programs.
他补充说,他正在寻找超越一般地球和环境研究项目的气候研究项目。
Lucia Everist is a student at Edina High School in Minnesota.
露西娅·埃弗里斯是明尼苏达州伊代纳高中的一名学生。
She said she wants to attend a program that goes deeper into the effects that climate change can have on human populations.
她说她想参加一个深入研究气候变化对人类人口的影响的项目。
She noted that climate change is especially affecting minority populations and poorer neighborhoods.
她指出,气候变化对少数族裔人口和较贫困社区的影响尤其严重。
Everist, who is 18, said she only applied to programs that had course offerings on the social effects of climate change.
18岁的埃弗里斯说,她只申请了那些提供气候变化社会影响课程的项目。
Many American colleges and universities are losing students and public financial support.
许多美国学院和大学正在失去学生和公共财政支持。
This is pushing them to offer new programs that interest students.
这促使他们提供令学生感兴趣的新课程。
They hope that offering such programs will bring more students – and more money.
他们希望提供这样的项目将带来更多的学生——以及更多的钱。
John Knox is an undergraduate coordinator for the University of Georgia’s Atmospheric Sciences program.
约翰·诺克斯是佐治亚大学大气科学项目的本科协调员。
He is considering whether the school should offer a climate certificate.
他正在考虑学校是否应该提供气候证书。
Knox said colleges and universities do have to pay attention to “consumer demand” when making decisions about courses they offer.
诺克斯说,高校在决定提供哪些课程时,确实必须关注“消费者需求”。
But, he added, “In the end, I’m worried more about our students succeeding than marketing something to somebody. ”
但是,他补充说,“最终,我更担心我们的学生能否成功,而不是向某人推销什么东西。”
I’m Gregory Stachel.
我是格雷戈里·斯塔切尔。