And now, Words and Their Stories from VOA Learning English. On today’s show, we take you to the bank.
您现在收听的是VOA慢速英语《词汇掌故》节目。在今天的节目中,我们将带你一起了解了解银行。
Banks help us manage our money.When we make deposits, we put money in; when we make withdrawals, we take money out. Banks help us reach important life goals.
银行帮助我们管理资金。当我们存钱时,我们把钱放进去;当我们取钱时,我们把钱取出来。银行帮助我们实现重要的人生目标。
We can borrow money from a bank to buy a house. A bank can loan us money to start a business.
我们可以从银行借钱买房。银行可以贷款给我们创业。
So, we need to trust our banks. And that need for trust gives us some idiomatic expressions in American English that are connected to banks.
所以,我们需要信任我们的银行。对于这种对信任的需求,在美式英语中有一些与银行有关的习惯用语。
The first is simply to bank on something. If you bank on something, you trust it will happen. In fact, you count on it happening.
第一个就是简单地(bank on)指望某事。如果你指望某事,你相信这件事会发生。事实上,你指望它可以发生。
Sometimes we use this expression to mean our strategy depends on something to happen.
有时我们用这个表达方式来表示我们的策略取决于某事的发生。
Here are some examples: When a city hosts the Olympics, they bank on drawing large crowds to see the games.
这里有一些例子:当一个城市举办奥运会时,他们指望吸引大量人群观看比赛。
To win the election, the politician is banking on voters finding out about his opponent’s scandals.
为了赢得选举,这位政客希望选民发现他对手的丑闻。
We often use this expression in a set phrase: to bank on the fact that something will happen.
我们经常在一个固定短语中使用这个表达方式:指望某事会发生。
For example, you can bank on the fact that a famous person caught doing something wrong will soon give a public apology. It is certain to happen.
例如,你可以相信一个做错事的名人很快就会公开道歉。这是肯定会发生的。
You can bank on the fact that if I see chocolate cake, I will eat it. It is a given. It will happen.
你可以指望这样一个事实,即如果我看到巧克力蛋糕,我就会吃掉它。这是肯定的。这将会发生。
If you are very sure something will happen, it’s like money in the bank.
如果你非常确定某事会发生,那就像银行里的钱一样。
When we have money in the bank, we count on it to be there when we need it.
当我们在银行里有钱时,我们指望在需要时它就在那里。
Banks offer guarantees that they will protect our money.
银行提供担保,他们将保护我们的钱。
So, if something is like money in the bank, it is a guarantee. It is a certainty.
所以,如果某事就像银行里的钱一样,那它就是一种保证。它是确定无疑的。
When we say “you can take that to the bank,” we mean something is a sure thing. It is true or certain to happen.
当我们说“你可以把那个带到银行”时,我们的意思是某事是确定无疑的。它是真实的或肯定会发生的。
We finish today’s show with one more expression, which sounds like a funny situation.
再谈谈另一个表达方式,我们的节目就结束了,这个表达听上去很有趣。
If you laugh all the way to the bank, you make a lot of money with very little effort.
如果你一路笑着去银行,那你就是不费吹灰之力就赚了很多钱。
This expression also can mean that you are happy about making money from something that others think is unfair or even bad.
这种说法也可以表示,你很高兴能从别人认为不公平甚至不好的事情上牟利。
In other situations, it means that you make money from something that others think is a waste of time.
在其他情况下,这意味着你从别人认为是浪费时间的事情中赚钱。
For example, when a woman started a organic homemade dog food business, her friends thought it was a silly idea. They even laughed at her idea.
例如,当一位女士开始经营一家有机自制狗粮的生意时,她的朋友们认为这是一个愚蠢的想法。他们甚至嘲笑她的想法。
But it ended up being very successful and made her very rich.
但最终非常成功,使她变得非常富有。
So, now she is the one laughing – laughing all the way to the bank!
所以,现在她是那个笑到最后的人——一路笑着去银行!
And that’s all the time we have for this Words and Their Stories.
以上就是本期《词汇掌故》的全部内容。
If you want to learn English, the stories and programs at VOA Learning English can help you out. You can take that to the bank! Until next time ...
如果你想学习英语,美国之音慢速英语的故事和节目可以帮助你。你可以相信这一点!
I’m Anna Matteo.
下次见……我是安娜·马特奥。