手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

诺曼底战役幸存老兵80 年后重返法国

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In 1944, Jake Larson was carrying a backpack with 34 kilograms of gear as the boat he was in got closer to Omaha Beach in France.

1944年,杰克·拉尔森乘坐一艘船前往法国奥马哈海滩。他背着一个背包,里面装着34公斤的装备。

Omaha Beach was the name given to one of the five landing places on the coast of Normandy where allied forces landed on D-Day.

奥马哈海滩是诺曼底海岸盟军在诺曼底登陆的五个着陆点之一。

Larson was an American soldier who was about to jump out of a boat and begin fighting Germany’s Nazi forces in World War II.

拉森是一名美国士兵,在第二次世界大战中,他正要跳出船,开始与德国纳粹军队作战。

Today, he is 101 years old and has 800,000 followers on TikTok.

如今,他已经101岁高龄,在TikTok上有80万粉丝。

He tells his stories of fighting in the war on the social media service.

他在社交媒体上讲述了他在战争中的战斗故事。

On June 6, he will be back in France for the 80th anniversary of the D-Day invasion.

6月6日,他将回到法国参加诺曼底登陆80周年活动。

Larson was one of 150,000 soldiers who landed in France that day.

拉森是当天登陆法国的15万名士兵之一。

Many did not survive.

许多人没有幸存下来。

Larson said he jumped out of the boat and into water that was up to his neck.

拉森谈到,他跳出船,跳入齐脖子深的水中。

German fighters fired guns and shells at the landing soldiers.

德国战斗机向登陆的士兵发射了枪炮和炮弹。

Larson said he got to the beach and avoided both the gunfire and the landmines buried in the sand.

他到达了海滩,避开了枪声和埋在沙子里的地雷。

He said he tells his story to honor the soldiers who died on that day.

拉森表示,他讲述自己的故事是为了纪念在那一天牺牲的士兵。

Talking about the soldiers who died in the water and on the beach, Larson said: “Those guys there, those there are the ones that deserve recognition.

在谈到死于水中和海滩上的士兵时,拉森说:“那里的那些人,那些是值得表彰的人。”

And I'm here to make sure that happens. I honor those guys,” he told the Reuters news service from his home in Martinez, California.

我在这里就是要确保这一点。我向他们致敬。”他在加州马丁内斯的家中告诉路透社记者。

He remembers everything from that day.

他记得从那一天的一切。

He calls himself “the last man.

他称自己为“最后一个人”。

” There are very few people now living who fought on that day in June.”

“现在活着的人很少有人在6月的那一天打仗。

Larson wears a black jacket with the words "WWII Survivor" on it.

拉森穿着一件黑色夹克,上面写着“二战幸存者”。

It has symbols of the six major battles in Europe that he survived, including the famous Battle of the Bulge.

它象征着他在欧洲的六大战役中幸存下来,包括著名的凸起之战。

Larson is also known as “Papa Jake.

拉尔森也被称为“杰克爸爸”。

He started his military service by joining the National Guard in his home state of Minnesota.

他加入家乡明尼苏达州的国民警卫队,开始服兵役。

His group was called to action at the start of the war.

他的团队在战争开始时就被号召采取行动。

It was sent to Londonderry in Northern Ireland.

小队被送往北爱尔兰的伦敦德里。

Larson moved to the Army V Corps before the D-Day invasion.

拉尔森在诺曼底登陆前转学到陆军第五军。

After getting out of the boat and holding his weapon above his head to keep it dry, he found a safe spot by some large stones.

下了船,将武器举过头顶以保持干燥后,他在一些大石头旁找到了一个安全的位置。

He took out a cigarette and tried to light it, but his matches were too wet.

他拿出一根香烟试图点燃,但火柴太湿了。

He turned to the man next to him and yelled, “Hey, buddy, have you got a match?”

他转向旁边的人喊道:“嘿,伙计,你有火柴吗?”

When he got no answer, Larson said he looked again.

他没有得到答案时,拉尔森说他再看了一次。

The man next to him was dead.

他旁边的人已经死了。

He said he felt like he could hear the man saying, “Get up and run right now.

他说,他觉得他能听到那个人说:“现在站起来快跑。”

Larson started running, and he survived the fight.

拉尔森开始奔跑,并且在战斗中幸存下来。

In the last four years, since the start of the COVID-19 pandemic, Larson and his granddaughter started posting his memories on TikTok.

在过去的四年里,自从新冠肺炎疫情爆发以来,拉森和他的孙女开始在TikTok上发布他的回忆。

Many people answered.

很多人都回应了。

They say things like “thank you, thank you, Jake.”

他们会说“谢谢你,谢谢你,杰克。”

He said the people say his stories have changed their lives.

他谈到,人们说他的故事改变了他们的生活。

“It’s an honor for me to hear something like that,” Larson said.

“听到这样的话,我感到很荣幸,”拉森谈到。

“It keeps me going.

“这使我我继续前行。

People thank me for being a hero…I am here to tell you I am not a hero.”

人们感谢我成为一个英雄…我来这里是想告诉你们我不是英雄。

I’m Dan Friedell.

我是丹·弗里德尔。

重点单词   查看全部解释    
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

联想记忆
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
bulge [bʌldʒ]

想一想再看

n. 膨胀,优势,暴增
vt. 使 ... 膨

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
gear [giə]

想一想再看

n. 齿轮,传动装置,设备,工具
v. 使适应

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。