A New York City jury on Thursday found former U.S. president Donald Trump guilty of falsifying business records to influence the outcome of the 2016 election.
纽约市的一个陪审团周四裁定,美国前总统唐纳德·特朗普伪造商业记录以影响2016年大选结果罪名成立。
The jury found Trump guilty on all 34 felony charges.
陪审团裁定特朗普所有34项重罪指控均有罪。
A felony is considered a serious crime that could result in stronger punishment.
重罪被认为是一种严重罪行,可能会导致更严厉的惩罚。
The trial marked the first time a former U.S. president has faced a criminal trial.
这场审判标志着美国前总统首次面临刑事审判。
In the New York case, government lawyers presented evidence against Trump.
在纽约的案件中,政府律师提交了不利于特朗普的证据。
In an audio recording made in September 2016, Trump can be heard saying, "So what do we got to pay for this?"
在2016年9月制作的一段录音中,可以听到特朗普说:“那么我们要为此付出什么代价?
as he and his lawyer discussed how to suppress stories about his reported affair.
当他和他的律师讨论如何压制他的婚外情报道时。
Michael Cohen, Trump’s former lawyer, said that he made the payment to adult film performer Stormy Daniels to keep her from telling the public about a sexual relationship she said she had with Trump years earlier.
特朗普的前律师迈克尔·科恩表示,他向成人电影演员斯托米·丹尼尔斯支付了这笔钱,以防止她向公众透露她几年前与特朗普发生的性关系。
Cohen also said Trump’s business, called the Trump Organization, repaid the money with Trump’s knowledge and claimed them as legal costs.
科恩还表示,特朗普的公司,即特朗普集团,在特朗普知情的情况下偿还了这笔钱,并声称这些钱是法律费用。
The jury also heard from former National Enquirer newspaper publisher David Pecker about a “catch and kill” plan to suppress a story from another adult magazine model, Karen McDougal.
陪审团还听取了《国民问询报》前发行人大卫-佩克关于 “捕杀 ”计划的陈述,该计划旨在压制另一位成人杂志模特凯伦-麦克杜格尔的报道。
He said that payments were made to suppress stories that could hurt Trump’s 2016 campaign.
他说,支付这些款项是为了压制可能损害特朗普2016年竞选活动的报道。
Trump now faces the possibility of being placed on probation or imprisoned for up to four years for the conviction.
现在,特朗普可能会因这项罪名被判缓刑或最长四年的监禁。
Judge Juan Merchan, who presided over the legal case, has set a sentencing hearing for July 11.
主持此案的法官胡安·梅尔坎已将量刑听证会安排在7月11日。
That is days before the opening of the Republican National Convention on July 15 in Milwaukee, Wisconsin.
这距离7月15日威斯康星州密尔沃基共和党全国代表大会开幕还有几天。
Trump is expected to be named the 2024 Republican presidential nominee for the November election against President Joe Biden.
预计特朗普将被提名为2024年共和党总统候选人,参加11月与乔·拜登总统的选举。
Coming out of the courtroom, Trump called the verdict a “disgrace.”
走出法庭,特朗普称这一判决是“耻辱”。
He added, “The real verdict is going to be November 5, by the people.”
他补充说,”真正的判决将是11月5日,由人民进行审判。
November 5 is Election Day in the United States this year.
今年的11月5日是美国的选举日。
Biden did not comment on Trump’s guilty verdict.
拜登没有对特朗普的有罪判决发表评论。
But his presidential campaign said in a statement: “Today's verdict does not change the fact that the American people face a simple reality.
但他的总统竞选团队在一份声明中说: “今天的判决并不能改变美国人民面临的简单现实。
There is still only one way to keep Donald Trump out of the Oval Office: at the ballot box…” Trump is certain to appeal his conviction and can continue to run for the presidency.
仍然只有一种方法可以让唐纳德·特朗普走出椭圆形办公室: 投票箱…”特朗普肯定会对自己的定罪提出上诉,并可以继续竞选总统。
There is also no measure in the U.S. Constitution to prevent Trump from becoming president as a convicted felon.
美国宪法中也没有阻止特朗普作为被判有罪的重刑犯成为总统的措施。
As a president, if he wins the November election, Trump will have the power to pardon, or cancel, federal convictions.
作为一名总统,如果特朗普赢得11月的选举,他将有权赦免或取消联邦定罪。
But he could not pardon himself in a state case like the New York trial in which he was convicted.
但在像纽约审判这样的州案件中,他无法赦免自己。
Trump is facing three other indictments, including two accusing him of illegally trying to overturn his 2020 election loss.
特朗普还面临另外三项指控,其中两项指控他非法试图推翻他在2020年的选举失利。
The third says he illegally took hundreds of highly secret national security documents to his Florida home when his presidential term ended, and then refused to return them.
第三人说,当他的总统任期结束时,他非法将数百份高度机密的国家安全文件带到他位于佛罗里达州的家中,然后拒绝归还。
But all three cases are being delayed.
但这三起案件都被推迟了。
I’m Mario Ritter, Jr.
我是小马里奥·里特。