手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

美国大学毕业典礼总体和平

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Protests over the Israel-Hamas war across U.S. college campuses have led to nearly 2,900 arrests at more than 50 schools in recent weeks.

最近几周,美国大学校园内针对以色列和哈马斯战争的抗议活动已导致50多所学校近2900人被捕。

However, most graduation ceremonies over the weekend took place as planned.

然而,周末的大多数毕业典礼都如期举行了。

They also remained largely peaceful.

大部分学生都保持了和平。

At Duke University in North Carolina, about 30 of the 7,000 graduating students left their seats and shouted "Free Palestine" at the ceremony.

在北卡罗来纳州的杜克大学,7000 名毕业学生中约有 30 人离开座位,在典礼上高喊 “解放巴勒斯坦”。

Some protesters waved the red, green, black and white Palestinian flag.

一些抗议者挥舞着红、绿、黑、白四色的巴勒斯坦国旗。

The protesters opposed the selection of entertainer Jerry Seinfeld as this year's commencement speaker and honorary degree recipient.

抗议者反对选择艺人杰瑞-宋飞作为今年毕业典礼的演讲人和荣誉学位获得者。

The comedian and actor has publicly supported Israel's operation in Gaza to remove Hamas.

这位喜剧演员公开支持以色列在加沙地带驱逐哈马斯的行动。

The Israeli offensive followed the Hamas attack on October 7 of last year that killed some 1,200 people in southern Israel.

哈马斯去年10月7日在以色列南部发动袭击,造成约1200人死亡。紧接着,以色列发起了进攻。

The war in Gaza has killed more than 35,000 people, including civilians and combatants.

加沙战争已造成3.5万多人死亡,其中包括平民和战士。

Those numbers come from Gaza's Health Ministry and are not independently confirmed.

这些数字来自加沙卫生部,尚未得到独立证实。

Pomona College in Southern California moved its Sunday commencement to the Shrine Auditorium in Los Angeles.

南加州的波莫纳学院将周日的毕业典礼改到了洛杉矶的神社礼堂。

The move came after pro-Palestinian protesters set up an encampment on campus last week where the ceremony was supposed to take place.

在此之前,亲巴勒斯坦的抗议者上周在校园内建立了一个营地,仪式本应在那里举行。

Some pro-Palestinian demonstrators tried to block people from entering the graduation event in Los Angeles.

一些亲巴勒斯坦的示威者试图阻止人们参加洛杉矶的毕业活动。

Anwar Mohmed is a Pomona student.

安瓦尔·莫哈迈德是波莫纳的一名学生。

He said the school repeatedly ignored calls to consider moving its investments from companies tied to Israel in the war in Gaza.

他说,学校一再无视关于考虑将其投资从与以色列在加沙战争中有关联的公司中撤出的呼吁。

"We've been time and time again ignored by the institution," Mohmed said on Sunday.

莫赫迈德于周日表示:“我们一次又一次地被大学忽视。”

"So today we have to say, it's not business as usual.”

所以今天我们不得不说,这和往常不一样。

Student protesters at Emerson College in Boston, Massachusetts, shouted during some of the speeches at the ceremony.

马萨诸塞州波士顿市爱默生学院的学生抗议者在典礼上的一些演讲中大喊大叫。

Several speakers stopped briefly and then spoke louder.

几位演讲者短暂停顿了一下,然后大声发言。

Some graduates took off and dropped their graduation gowns after receiving their degrees.

一些毕业生在获得学位后脱掉了毕业礼服。

Others wrote "free Palestine" on their special graduation hats or wore Palestinian keffiyeh head coverings.

其他人则在他们特殊的毕业帽上写着“自由的巴勒斯坦”,或者戴着巴勒斯坦的卡菲耶头巾。

University of California, Berkeley At the University of California, Berkeley, the San Francisco Chronicle reported that a small group of pro-Palestinian demonstrators waved flags and shouted during commencement on Saturday.

加州大学伯克利分校的《旧金山纪事报》报道称,一小群亲巴勒斯坦的示威者在周六的毕业典礼上挥舞着旗帜,高喊着口号。

They were then moved to the back of the stadium.

然后他们被转移到体育场的后面。

There were no major counterprotests.

没有发生重大的反抗议活动。

University of North Carolina, Chapel Hill The News & Observer reported that pro-Palestinian demonstrators poured red paint on the steps of a building at the University of North Carolina, Chapel Hill.

据《新闻与观察家报》报道,亲巴勒斯坦的示威者在北卡罗来纳大学教堂山分校一栋建筑的台阶上喷洒红色油漆。

The incident happened just hours ahead of the school's commencement.

这起事件发生在学校毕业典礼前几个小时。

University of Madison, Wisconsin A small group of demonstrators at the University of Wisconsin-Madison organized a silent protest during commencement at Camp Randall Stadium.

威斯康星大学麦迪逊分校的一小群示威者在兰德尔体育场举行的毕业典礼上组织了一场无声的抗议活动。

A photo posted by the Wisconsin State Journal showed about six people walking through the back of the stadium.

威斯康星州立大学杂志发布的一张照片显示,大约有六个人从体育场的后面走过。

Two carried a Palestinian flag.

其中两人举着巴勒斯坦国旗。

A college spokesman said the group "was kind of guided out, but they left on their own."

该学院的一位发言人说,这群人“在某种程度上是被引导出来的,但他们自己离开了。

No arrests were made.

他说:“警方并没有拘捕任何人。

At the University of Texas at Austin, a student held up a Palestinian flag during Saturday's commencement.

在德克萨斯大学奥斯汀分校,一名学生在周六的毕业典礼上高举巴勒斯坦国旗。

The person refused to leave briefly before being taken away by security.

这名男子在被保安带走之前拒绝离开。

Columbia University, in New York City, where student protests led to other demonstrations across the country, canceled its main graduation ceremony.

纽约市哥伦比亚大学的毕业典礼取消,学生抗议活动在全国各地引发了其他示威活动,取消了主要的毕业典礼。

It has instead held small gatherings for graduates.

相反,该校为毕业生举办了小型聚会。

The University of Southern California, in Los Angeles, also canceled its main graduation ceremony.

位于洛杉矶的南加州大学也取消了主要的毕业典礼。

It had told a pro-Palestinian student that she could not deliver her speech out of security concerns.

一名亲巴勒斯坦的学生被告知,出于安全考虑,她不能发表演讲。

I'm Dan Friedell.

我是丹·弗里德尔。

重点单词   查看全部解释    
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
recipient [ri'sipiənt]

想一想再看

n. 接受者,收信人

 
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
shrine [ʃrain]

想一想再看

n. 圣地,神龛,庙 v. 将 ... 置于神龛内,把

联想记忆
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。