Each day, about 10,000 baby boomers leave the U.S. workforce.[qh]
每天约有1万名婴儿潮一代的成员离开美国劳动力大军
Baby boomers are the generation of people born between 1946 and 1964.[qh]
婴儿潮一代是指1946至1964年间出生的一代
The COVID-19 pandemic only increased the amount of people retiring as older workers decided to retire early rather than risk getting sick.[qh]
新冠肺炎疫情只会增加退休人数,因为年纪较大的员工决定提前退休,而不是冒着生病的风险继续上班
"We're running out of workers. Why?[qh]
“我们的劳动力快用完了
。这究竟是为什么?[qh]Because baby boomers are retiring, and you don't have enough younger workers who are skilled to fill in their spots," said Dana Peterson, chief economist at The Conference Board, a research group.[qh]
因为婴儿潮一代都正在处于退休阶段,而没有足够多的年轻工人来填补他们的空缺,“研究机构世界大型企业联合会的首席经济学家达娜·彼得森说道
She said the U.S. is going to have labor shortages.[qh]
她表示,美国将出现劳动力短缺
And she added that the pandemic quickened retirements and made labor shortages "more intense." [qh]
她还补充说,大流行加速了退休人员的退休进程,并使劳动力短缺“更加严重”
Selcuk Eren is a senior economist at The Conference Board.[qh]
塞尔库克·埃伦是世界大型企业联合会的高级经济学家
He said the problem is that for every person leaving, only one person is coming into the labor force.[qh]
他说,问题是,每离开一个人,就只有一个人进入劳动力大军
And a slowed-down labor force means limited growth.[qh]
而放缓的劳动力意味着有限的增长
He said, "So, one-on-one means that your labor force is not growing, which is going to slow down economic growth, as well." [qh]
他谈到:“因此,一对一意味着你的劳动力没有增长,这也会减缓经济增长
The federal government workforce is also expected to be hit hard as more boomers retire.[qh]
随着更多的婴儿潮一代退休,预计联邦政府工作人员也将受到沉重打击
"Forty percent of the federal government is aged 55 or more as of now, so that means that this huge wave of retirements is coming," Eren says.[qh]
埃伦表示:“到目前为止,联邦政府中40%的人年龄在55岁或以上,这意味着这股巨大的退休浪潮即将到来
"And you're going to have a difficult time to replace them, because there's not enough younger people, especially with the educational requirements that those jobs require." [qh]
这将很难找到这些工作人员的接班人,因为没有足够的年轻人,更别说特别是符合工作所需的教育要求的年轻人
Most affected industries A Conference Board report looks at industries that are likely to have shortages as older Americans leave the workforce.[qh]
世界大型企业联合会的一份报告着眼于随着美国老年人离开劳动力市场而可能出现人员短缺的行业
They include physical labor jobs like personal care, food services, cleaning, and jobs involving repairs and building, among others.[qh]
其中包括体力劳动工作,如个人护理、食品服务、清洁,以及涉及维修和建筑的工作等
Production and transportation jobs will also be affected by retiring baby boomers, but less so.[qh]
生产和运输工作也将受到婴儿潮一代退休的影响,但影响较小
The report finds that the most severe labor shortages will be in health-related jobs as more aging boomers will require personal care.[qh]
报告发现,最严重的劳动力短缺将出现在与健康相关的工作中,因为更多的老年婴儿潮一代将需要个人护理
The possibility for labor shortages is mostly lower in jobs that require a college degree.[qh]
在需要大学学历的工作中,劳动力短缺的可能性大多较低
STEM professionals, or those working in science, technology, engineering, and mathematics, are at a lower risk of shortages.[qh]
STEM专业人员,或那些在科学、技术、工程和数学领域工作的人,短缺的风险较低
Jobs that permit remote work will have less intense labor shortages, the report says.[qh]
报告说,允许远程工作的工作将不会出现严重的劳动力短缺
Possible solutions for labor shortages Immigration could be a way to lessen the effect of boomers leaving their jobs, Eren says.[qh]
埃伦说,关于劳动力短缺的可能的解决方案里,移民可能是减轻婴儿潮一代离开工作的影响的一种方式
Eren said, "That's probably the fastest solution, because it takes time to educate a younger person, to bring them to that skill level." [qh]
埃伦说:“这可能是最快的解决方案,因为需要时间教育年轻人来把他们带到所需的技能水平
He said, "The fastest solution is just immigration and giving priority to immigrants with those skills that we are going to be lacking. That's number one." [qh]
他说:“最快的解决办法就是移民,优先考虑拥有我们所缺乏的技能的移民
He said number two is to keep baby boomers working by giving them incentives to stay in the workforce.[qh]
他说,第二点是通过激励婴儿潮一代留在职场,让他们继续工作
Incentives could include tax and social security policies that do not punish someone who works into their seventies.[qh]
激励措施可能包括税收和社会保障政策,这些政策不会惩罚那些工作到70多岁的人
And offering increased freedoms, like remote or part-time work, to people nearing retirement age.[qh]
并为接近退休年龄的人提供更多的自由,比如远程工作或兼职工作
For Chicago-based college professor Kristin Mariani, retiring baby boomers mean increased opportunities for her students.[qh]
对于芝加哥的大学教授克里斯汀·马里亚尼来说,婴儿潮一代的退休意味着她的学生有更多的机会
She said the effect is "...It's giving younger people, the generations that came after them, to become the change-makers, the decision-makers."[qh]
她说,这样做的效果是 “这让年轻人,他们的后代,成为变革的制定者,决策者
Mariani is a professor at the School of the Art Institute of Chicago.[qh]
马里亚尼是芝加哥艺术学院的一名教授
She added that it is important, "...to make sure that the education and the knowledge that is given to these individuals, that they will be able to move forward with these responsibilities.[qh]
她补充说:“确保为这些人提供教育和知识,使他们能够继续履行这些责任是很重要的
I'm Gregory Stachel.[qh]
我是格雷戈里·斯塔切尔