Mass shootings in Serbia are extremely rare.
塞尔维亚的大规模枪击事件极为罕见。
School shootings are unheard of.
校园枪击案更是闻所未闻的。
Parents and pupils comfort each other outside the Vladislav Rivnica primary school in Belgrade.
在贝尔格莱德的弗拉迪斯拉夫小学外,家长和学生在互相安慰彼此。
Parents have told of the terror that their children faced.
父母们讲述了他们的孩子所面临的恐惧。
My daughter saw the security guard collapse right in front of her.
我女儿看到保安在她面前倒下。
She heard shots before that but thought they were firecrackers, but when she saw the security guard fall she immediately rushed back to class.
在此之前,她听到枪声,但以为是鞭炮,当她看到保安倒下时,就立即冲回教室。
She was scared, she told the teacher there is shooting upstairs.
她很害怕,告诉老师楼上有枪声。
The suspect allegedly used his father's gun.
据称,嫌疑人用的是他父亲的枪。
He's reported to have walked into a history class and opened fire before being arrested in the school playground.
报道说,他走进历史课教室并开枪,然后在学校操场被捕。
His classmates say they are surprised as he was a good pupil.
他的同学表示很惊讶,因为他是一个好学生。
We used to be in the same class, but I switched class in the second term, he was a quiet guy, he looked nice, he had good grades.
我们以前在一个班,但我在第二学期换了班,他是一个安静的人,看起来和善,成绩也很好。
But we didn't know much about him he was not so open with everybody, I definitely wasn't expecting this to happen.
但我们对他了解不多,他没有对大家敞开心怀,我一点都没想到会发生这种事。
An investigation is underway into a possible motive.
合理的动机正在调查中。
Police say the shooter planned his attack a month in advance.
警方表示,枪手提前一个月计划了这次袭击。
This is a list of children he plans to execute.
这是他计划处决的孩子名单。
He made a plan of how to enter and exit the school that was found at his desk.
他制定了一个如何进出学校的计划,这是在他的书桌里发现的。
And like he said himself, he designated primary targets.
就像他自己说的,他指定了首要目标。
It looks a little like it's from a video game or a horror film which indicates that he planned in detail how to enter which classroom and how to execute each child.
这看起来有点像电子游戏或恐怖电影,详细计划了如何进入哪个教室,如何处决每个孩子。
Serbia has strict gun laws but gun ownership is among the highest in Europe.
塞尔维亚有严格的枪支法律,但枪支拥有率在欧洲名列前茅。
And experts have repeatedly warned about the danger from hundreds of thousands of illegal weapons left in the region following wars and civil unrest in the 1990s.
专家们多次警告说,在20世纪90年代的战争和内乱之后,遗留在该地区的数十万非法武器带来了危险。
Shiva Mccall, CGTN.
希瓦·麦考尔,中国国际电视台。